ΠΠ°ΠΊ Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ
ΠΠ°ΠΊ Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ
ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (NMT) Π΄Π»Ρ Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΊΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° PROMT.One Π΄Π»Ρ iOS ΠΈ Android. ΠΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΉΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄, ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
ΠΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ
ΠΠΎ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ 999 ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π·.
ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, Π²ΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΡΠΉΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΄ΠΎ 5 000 ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ. Π²ΠΎΠΉΡΠΈ / Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ
ΠΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π² ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅
ΠΠ»Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ
ΠΠ°ΠΊ Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ
ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (NMT) Π΄Π»Ρ Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΊΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° PROMT.One Π΄Π»Ρ iOS ΠΈ Android. ΠΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΉΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄, ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
ΠΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ
ΠΠΎ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ 999 ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π·.
ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, Π²ΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΡΠΉΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΄ΠΎ 5 000 ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ. Π²ΠΎΠΉΡΠΈ / Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ
ΠΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π² ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅
ΠΠ»Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» β
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Head the boat toward shore.
ΠΠ°ΠΏΡΠ°Π²Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ ΠΊ Π±Π΅ΡΠ΅Π³Ρ.
Their boat was overweighted.
ΠΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΡΡΠΆΠ΅Π½Π°.
The boat sleeps six.
ΠΠ°ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠΏΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ.
The boat cut the water.
ΠΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ΅Π·Π°Π» Π²ΠΎΠ΄ΡΠ½ΡΡ Π³Π»Π°Π΄Ρ.
The boat runs on steam.
ΠΡΠΎ ΡΡΠ΄Π½ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°ΡΠ°.
We boated to Antwerp.
ΠΡ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² ΠΠ½ΡΠ²Π΅ΡΠΏΠ΅Π½ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Π΅.
The boat sprung a leak.
I made a spring towards a boat.
The boat was leaking water.
ΠΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΊΠ°Π»Π°. / Π Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ΅ΡΡ.
The boat tacked.
ΠΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π° Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π³Π°Π»Ρ. / Π‘ΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ ΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΠ°Π³.
Vietnamese boat people
Π²ΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΡΠΊΠΈΠ΅ Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½ΡΡ (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ Π²Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌ Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ )
We pumped the boat dry.
ΠΡ ΠΎΡΠΊΠ°ΡΠ°Π»ΠΈ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ Π΄ΠΎΡΡΡ Π°.
The boat is fully found.
ΠΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΡΠ½ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌ.
The boat steered out to sea.
Π‘ΡΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΠΎΡΡ Π² ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΠ΅.
Row the boat across the lake.
ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΎΠ·Π΅ΡΠΎ.
Let’s bale the boat out first.
ΠΠ»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° Π΄Π°Π²Π°ΠΉ Π²ΡΠ»ΡΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
Use a canvas to cover the boat.
Π§ΡΠΎΠ±Ρ Π½Π°ΠΊΡΡΡΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ Π±ΡΠ΅Π·Π΅Π½Ρ.
The boat ran (up) on the rocks.
ΠΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΠ»Π° Π½Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ.
The boat was 5 miles off (or away).
ΠΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π² ΠΏΡΡΠΈ ΠΌΠΈΠ»ΡΡ /Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΡΡΠΈ ΠΌΠΈΠ»Ρ/.
The boat hugged the shore.
ΠΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ Π±Π΅ΡΠ΅Π³Π°.
This boat draws 70 inches.
ΠΡΠ°Π΄ΠΊΠ° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΄Π½Π° β ΡΠ΅ΠΌΡΠ΄Π΅ΡΡΡ Π΄ΡΠΉΠΌΠΎΠ².
The boat skirted the coast.
ΠΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π½ΡΠ» ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΡΠ΅.
We boated over to the island.
ΠΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΎΡΡΡΠΎΠ² Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅.
The boat is crewed by ten men.
ΠΠΊΠΈΠΏΠ°ΠΆ ΡΡΠ΄Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
The boat nosed around the bend.
ΠΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ.
They righted the capsized boat.
ΠΠ½ΠΈ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ Π² Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
The boat ascended the Delaware.
ΠΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ΅ ΠΠ΅Π»Π°Π²ΡΡ.
The capsized boat righted again.
ΠΠΏΡΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΠ°Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π²ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΠ»Π°ΡΡ.
The boat beat in the strong wind.
Π‘ΡΠ΄Π½ΠΎ Ρ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Π»Π°Π²ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π½Π° ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡΡ.
Bring the boat alongside the dock.
ΠΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ°Π»Π°.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
A motor boat puttered by.
He tied the boat to the dock.
We turned the boat to leeward.
ΠΠ°ΠΊ Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ
1 boat
2 boat
3 boat
The boats were swamped and lost. β ΠΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π·Π°ΡΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈ.
The current set the boat northward. β Π’Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ ΠΊ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡ.
A big wave swamped the boat. β ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ Π²ΠΎΠ»Π½Π° Π½Π°ΠΊΡΡΠ»Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ.
To burn one’s boats (bridges) behind one. β Π‘ΠΆΠ΅ΡΡ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»ΠΈ (ΠΌΠΎΡΡΡ).
4 boat
command [control] and communication river motor boat β ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ
fast patrol boat (missile) β Π±ΡΡΡΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΊΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ [ΠΊΠ°ΡΠ΅Ρ]
5 boat
inrigged boat β Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Ρ ΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π° Π±ΠΎΡΡΠ°Ρ
pleasure boat β ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΡΠ»ΡΠΏΠΊΠ°, ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Ρ; ΡΡ ΡΠ°
motor boat β ΠΌΠΎΡΠΎΡΠ½Π°Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°; ΠΌΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΅Ρ; ΠΌΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΄Π½ΠΎ
to sail in the same boat β Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°, Π±ΡΡΡ Π·Π°ΠΎΠ΄Π½ΠΎ
to push out the boat β ΡΠ³ΠΎΡΠ°ΡΡ, ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ Π·Π° Π²ΡΠΏΠΈΠ²ΠΊΡ
6 boat
ΠΊΠΎΡΡΡΡΠ΅;
gravy boat ΡΠΎΡΡΠ½ΠΈΠΊ;
to be in the same boat Π±ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ
, Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».) beacon
ΠΌΠ°ΡΠΊ boat ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅
ΠΊΠΎΡΡΡΡΠ΅;
gravy boat ΡΠΎΡΡΠ½ΠΈΠΊ;
to be in the same boat Π±ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ
, Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)
Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°;
ΡΠ»ΡΠΏΠΊΠ°;
ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ;
ΡΡΠ΄Π½ΠΎ;
ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°;
to take the boat ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ΄Π½ΠΎ;
to go by boat Π΅Ρ
Π°ΡΡ ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΠ»ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄Π΅
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΡΡ Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅ flying
Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°;
ΡΠ»ΡΠΏΠΊΠ°;
ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ;
ΡΡΠ΄Π½ΠΎ;
ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°;
to take the boat ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ΄Π½ΠΎ;
to go by boat Π΅Ρ
Π°ΡΡ ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΠ»ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄Π΅
ΠΊΠΎΡΡΡΡΠ΅;
gravy boat ΡΠΎΡΡΠ½ΠΈΠΊ;
to be in the same boat Π±ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ
, Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».) liberty
ΡΠ°Π·Π³. Π°Π²ΡΠΎΠ±ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠΏΡΡΠΊΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² liberty
ΡΠ»ΡΠΏΠΊΠ° Ρ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌΠΈ Π½Π° Π±Π΅ΡΠ΅Π³ motor
ΠΏΠ°ΡΠΎΠΌ to sail in the same
Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°;
to sail one’s own boat Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠ΄ΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ to sail in the same
Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°;
to sail one’s own boat Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠ΄ΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ
Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°;
ΡΠ»ΡΠΏΠΊΠ°;
ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ;
ΡΡΠ΄Π½ΠΎ;
ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°;
to take the boat ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ΄Π½ΠΎ;
to go by boat Π΅Ρ
Π°ΡΡ ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΠ»ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄Π΅
7 boat
8 boat
9 boat
10 boat
to overturn / swamp / upset a boat β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅
a boat goes / sails β ΠΏΠ»ΡΠ²ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ/ΠΈΠ΄ΡΡ (ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ)
to steer a boat β ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»ΡΠΌ, Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ
to launch / lower a boat β ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΡΡΠ΄Π½ΠΎ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Ρ
to be in the same boat β Π±ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ , Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)
to sail one’s own boat β Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠ΄ΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡΡΡΠΌ
We boated to Antwerp. β ΠΡ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² ΠΠ½ΡΠ²Π΅ΡΠΏΠ΅Π½ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Π΅.
11 boat
12 boat
13 boat
14 boat
15 boat
16 boat
17 boat
18 boat
19 boat
to go by boat Π΅ΜΡ Π°ΡΡ ΠΌΠΎΜΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΠ»ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠΎΡ ΠΎΜΠ΄Π΅
to be in the same boat Π±ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΜΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΡΠ»ΠΎΜΠ²ΠΈΡΡ , Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΜΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΜΠ½ΠΈΠΈ Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».
to sail one’s own boat Π΄Π΅ΜΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΜΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠ΄ΡΠΈΜ ΡΠ²ΠΎΠΈΜΠΌ ΠΏΡΡΡΠΌ
to rock the boat ΠΈΡΠΏΠΎΜΡΡΠΈΡΡ Π΄Π΅ΜΠ»ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΠ°ΜΠ²ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ³ΡΠΎΜΠ·Ρ
20 boat
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Boat β (b[=o]t), n. [OE. boot, bat, AS. b[=a]t; akin to Icel. b[=a]tr, Sw. b[*a]t, Dan. baad, D. & G. boot. Cf.
boat β W2S1 [bΙut US bout] n [: Old English; Origin: bat] 1.) a vehicle that travels across water ▪ If we had a boat, we could row across to the island. ▪ a fishing boat on/in a boat ▪ MacKay said he would sleep on his boat. by boat ▪ β¦ Dictionary of contemporary English
boat β βΊ NOUN 1) a vessel for travelling on water. 2) a boat shaped serving dish for sauce or gravy. βΊ VERB ▪ travel in a boat for pleasure. β be in the same boat Cf. βbe in the same boat β β¦ English terms dictionary
boat β [ bout ] noun count *** 1. ) a small vehicle that people use for traveling on water. Boats are usually smaller than ships, and are moved by means of sails, OARS, or motors: by boat: The only way to get there was by boat. => POWERBOAT, ROWBOAT β¦ Usage of the words and phrases in modern English
Boat β (b[=o]t), v. t. [imp. & p. p.
boat β boat, vessel, ship, craft are comparable when they denote a floating structure designed to carry persons or goods over water. Boat is sometimes used as a general designation of such a structure but more specifically it is applicable to a small,β¦ β¦ New Dictionary of Synonyms
boat β (n.) O.E. bat boat, ship, vessel, from P.Gmc. *bait (Cf. O.N. batr, Du. boot, Ger. Boot), possibly from PIE root *bheid to split (see FISSURE (Cf. fissure)), with the sense of making a boat by hollowing out a tree trunk; or it may be an extension β¦ Etymology dictionary
Boat β Boat, v. i. To go or row in a boat. [1913 Webster] I boated over, ran my craft aground. Tennyson. [1913 Webster] β¦ The Collaborative International Dictionary of English
boat β A boat is a βsmall vessel propelled on waterβ by various means, and includes vessels used for fishing, for cargo, or to carry passengers. A ship is a large sea going vessel, especially when part of a navy. A submarine, however, despite itsβ¦ β¦ Modern English usage
BOAT/US β Boat Owners Association of the United States (Governmental Β» Transportation) β¦ Abbreviations dictionary
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
1. 1) Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°; ΡΠ»ΡΠΏΠΊΠ°; Π±ΠΎΡ
2. 1) ΡΠΏΠ΅Ρ. Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠΊΠ° ( Π»Π°Π±ΠΎΡΠ°ΡΠΎΡΠ½Π°Ρ )
2) ΡΠΎΡΡΠ΄ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠΊΠΈ
1. ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π΅
2. ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅
3. Π²ΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΡΠ±Ρ Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² Π½Π°Π±ΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²:
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ,Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ
ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ; ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Π΅ Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ: embark
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π·, ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ
replacing the boat with a new boat if it becomes a total loss Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½Π° |
Π€ΡΠ°Π·ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ( be in the same boat ( ΡΠ΅Π΄ΠΊ. box) with smb.) Π±ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π». It’s no less than natural he should keep dark: so would you and me, in the same box. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, βThe Wreckerβ, ch. XVII) β Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΡΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡΡΡ Π² ΡΠ΅Π½ΠΈ: Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π±Ρ ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅. You must feel rather blank and let down. But you see, whether we served or not, we’re all more or less in the same boat. And we must help each other, by looking forward and not dwelling too much on the old miseries. (R. Aldington, βAll Men Are Enemiesβ, part II, ch. VI) β ΠΡ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΡΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡΡ , ΠΈ ΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΎΠΏΡΡΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ. ΠΠΎ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π»ΠΈ, Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ Π² Π°ΡΠΌΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ, Π²ΡΠ΅ ΠΌΡ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΠΎΠ΄ΡΠΎ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΡΡ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΡΡ . He must somehow get their sympathy and cooperation by convincing them that they were all in the same boat with him and working for the same ends. (W. Du Bois, βMansart Builds a Schoolβ, ch. IV) β ΠΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°ΡΡ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΡ ΡΡΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΡ ΠΈΡ , ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΡΠ°Π΄ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΈ.
|