Silent book что это
Как рассказать историю без слов? Интервью с Патрицией Дзерби
«Тихие книги» — самый универсальный вид литературы, убеждена миланская издательница Патриция Дзерби. И она готова убедить в этом посетителей ММКВЯ лично
Интервью: Михаил Визель
Фото предоставлено Патрицией Дзерби
Одной из самых резких черт отличия XXXII Московской книжной ярмарки от предыдущих станет активное участие в ней коллег из Болоньи, представляющих Болонскую ярмарку детской литературы. Они привезут большую выставку «1001 лучшая детская книга», показывающую лучшие современные образцы этого жанра (точнее, этих жанров) со всего мира, что даст посетителям возможность разборчивее относиться к тому, что они видят в обычных книжных магазинах.
чтобы книги российских авторов стали так же привычны в книжных магазинах всего мира,
как стали уже привычны книги испанских, американских, корейских авторов?
Перед встречей в Москве мы позвонили синьоре Дзерби в Милан.
Патриция Дзерби: Есть разные подходы к тому, как делать silent books. Мы в одноименном конкурсе и в нашей издательской серии, родившейся как раз для того, чтобы издавать сперва победителей, а потом и финалистов конкурса, рассматриваем их прежде всего как историю, рассказанную автором-иллюстратором при помощи изображений.
Это «путешествие через образы», без единого слова. Так, на мой взгляд, функционирует правильная «тихая книга».
При этом повествовательные манеры могут быть разными. В книге Il Rumore («Шум») ее автор Лука Ралли использует привычный для себя язык комикса. Но вы увидите на выставке, что визуальные языки в «тихих книгах» могут быть самыми разнообразными!
Вы привезете «Шум» в Москву?
Патриция Дзерби: Ну разумеется!
Мы привезем в «физическом виде» книги победителей всех шести лет нашего конкурса “Silent books”,
и мы привезем множество иллюстраций, чтобы посетители московской ярмарки могли познакомиться с разными образчиками. А для специалистов мы с коллегами проведем большую конференцию «Сила тихой книги». На которой обсудим, как издавать и продавать такие книги.
А насколько «переводимы» такие книги, то есть насколько легко их принимают и понимают в других странах? Понятно, что слов переводить не нужно, но ведь в каждой культуре свой визуальный язык, свой менталитет…
Культура «тихих книг» — это молодая культура, она только формируется, и она прямо-таки пугает взрослых людей по всему миру.
Аргентина далека географически, но, будучи испаноязычной страной, довольно близка Италии по духу. А можно ли назвать, скажем, русского автора silent book, который снискал бы в Италии успех?
Патриция Дзерби: Ну конечно! Анастасия Суворова, совсем
Патриция Дзерби:
«Тихие книги» существуют давно.
А «тихие книги» по-настоящему универсальны, потому что изображения, конечно же, рассказывают разные истории и рассказывают по-разному, но говорят на универсальном языке.
На ярмарке в Москве мы это продемонстрируем.
Silent books: о чем говорят тихие книги
Что мы представляем перед собой, когда думаем о книге? Красивую обложку, сшитые между собой бумажные листы и, конечно же, множество печатных слов, складывающихся в историю. Но иногда, чтобы прочитать книгу, нам не нужно ни одной буквы. Что же это за удивительные бессловесные книги, как их читают и для чего они появились?
Анастасия Суворова, “Воображение”. Источник: silentbookcontest.com
Все популярнее в мире становится формат silent book – тихой или молчаливой книги. Российский читатель еще не определился с единым названием, но уже может найти подобные произведения на полках некоторых книжных магазинов. Представляют они собой ту же историю, что и в обычной печатной книге, но рассказанную с помощью картинок. Слова в них, конечно, тоже можно увидеть, например, на обложке сохраняются название и имя автора, но на самих страницах книги они встречаются очень редко. Потому что иллюстраций более чем достаточно для того, чтобы понять заложенный автором смысл.
И ведь картинка действительно бывает очень информативной. Еще первобытные люди в далекие времена до нашей эры передавали послания через изображение, оставляя рисунки на стенах пещер. Рисуночное письмо использовали и шумеры, и древние египтяне, и многие другие народы. И понять его человеку, не знающему языка, было хоть и трудно, но возможно, поскольку построено оно было главным образом на визуальных ассоциациях. Однако картинки не потеряли своей значимости и после появления алфавитного письма, которое разобрать без должных знаний уже нельзя. Рисунки были важной составляющей рукописных книг. Они иллюстрировали и дополняли написанное, делая его более понятным. А полностью отказываться от слов в пользу картинок стали уже несколько сотен лет назад. Опубликованная во Франции в 1677 году “ Mutus Liber” (“Немая книга”) с помощью нескольких гравюр показывала путь алхимика и создание философского камня. А религиозная “ Wordless Book” (“Безмолвная книга”), впервые изданная в 1866, вообще состояла из нескольких одноцветных страниц, где, например, черная обозначала человеческую грешность, а белая – божественную справедливость. С помощью нее проповедник мог объяснять детям, неграмотным людям или представителям других культур и конфессий христианские доктрины. Между прочим, используют ее до сих пор.
– Изображений вокруг нас становится все больше и больше, – сказала переводчик и литературный критик Ольга Мяэотс во время своей лекции на онлайн-фестивале “Читай Фест 2020”. – И я имею в виду не только рекламу или другие информационные знаки. Я говорю именно о ряде изображений, которые есть в книгах, в графических романах. Многие серьезные, глубокие, дающие пищу для размышления вещи мы считываем именно через изображение.
Владимир Лебедев, “Охота” (1925). Источник: fairyroom.ru
Однако до 21 века иллюстрации в книгах служили все-таки главным образом для украшения, а тихие книги были, скорее, просто оригинальным форматом. Сильной необходимости в них не было. Но все изменилось в 2012 году. К берегам итальянского острова Лампедуза начали сотнями прибывать беженцы из других стран, некоторые – вместе с детьми. Итальянские власти пытались создать мигрантам комфортные условия, в том числе, помочь с развлечением и развитием детей. Поэтому совместно с итальянской ветвью Международного совета по детской и юношеской литературе они запустили проект “Тихие книги: место назначения — Лампедуза”, благодаря которому хотели создать коллекцию из книжек без слов со всего мира, которые помогли бы преодолеть языковой барьер. Акция оказалась успешной и проводится каждый год.
Татьяна Лебедева и Валерий Алфеевский, “Парк культуры и отдыха” (1930). Источник: togdazine.ru
Этот случай дал понять, что книжная иллюстрация необязательно должна быть лишь дополнением к тексту. Она может самостоятельно рассказывать историю. Получается это благодаря особенностям рисовки, выбранной цветовой гамме и ощущениям, чувствам и эмоциям, которые вызывает картинка. Более того, из-за субъективности восприятия человека история изменяется и становится для каждого уникальной.
– Когда книга без слов, у нее масса вариантов прочтений, – отметила Ольга Мяэотс. – Вам не навязан уже готовый рассказ – каждый читатель становится соавтором.
Современная тихая книга выглядит по-разному. Рисунки, в которые заключен сюжет, могут быть расположены в небольших фреймах, визуально напоминая комикс, или же занимать всю страницу и даже целый разворот, давая возможность читателю подолгу разглядывать детали и каждый раз находить что-то новое. И хотя может показаться, что читать такие книги будет интересно только детям, никаких возрастных ограничений у них нет. В зависимости от возраста каждый может прочитать историю по-своему, увидеть смыслы, непонятные другим.
Из-за этих своих особенностей тихие книги идеальны для совместного чтения родителей с детьми. Они развивают воображение, позволяют сблизиться друг с другом. Можно вместе придумывать историю, обсуждать сюжетные повороты, фантазировать о том, что могло бы случиться дальше. А главное – вместе искать спрятанные автором смыслы.
– Тихие книги – это объединяющие книги, – подвела итог Ольга Мяэотс. – Книги, развивающие эмоции, сопереживание, чувство цвета, умение воспринимать искусство, уважение к чужим чувствам. Я думаю, каждый чувствующий, эмоционально богатый человек найдет в таких книгах для себя удивительную отдушину.
Рассказ без единого слова
Патриция Дзерби: Есть разные подходы к тому, как делать silent books. Мы в одноименном конкурсе и в нашей издательской серии, родившейся как раз для того, чтобы издавать сперва победителей, а потом и финалистов конкурса, рассматриваем их прежде всего как историю, рассказанную автором-иллюстратором при помощи изображений. Это «путешествие через образы», без единого слова. Так, на мой взгляд, функционирует правильная «тихая книга». При этом повествовательные манеры могут быть разными. В книге Il Rumore («Шум») ее автор Лука Ралли использует привычный для себя язык комикса. Но вы увидите, что визуальные языки в «тихих книгах» могут быть самыми разнообразными!
Привезете «Шум» в Москву?
Патриция Дзерби: Разумеется! Мы привезем в «физическом виде» книги победителей всех шести лет нашего конкурса Silent books и множество иллюстраций. А для специалистов мы с коллегами проведем большую конференцию «Сила тихой книги», на которой обсудим, как издавать и продавать такие книги.
А насколько «переводимы» такие книги? Понятно, что слов переводить не нужно, но ведь в каждой культуре свой визуальный язык, свой менталитет…
Пугает?!
Аргентина далека географически, но довольно близка Италии по духу. А можно ли назвать, скажем, русского автора silent book, который снискал бы в Италии успех?
В 2019 году ЮНЕСКО объявило Всемирной столицей книги эмират Шаржда (ОАЭ). Неудивительно, что город получил спецприглашение в Москву и везет не только книги, но и пьесы, мастер-классы.
Еще одним новшеством станет большая профессиональная программа для иллюстраторов.
Но неужели во всем этом пиршестве затерялась книга «обычная»? Конечно, нет, успокоила Татьяна Восковская, куратор основной программы ММКЯ. По традиции издательства представят свои новинки, пройдут встречи с топовыми авторами и привлекшими внимание новичками.
Проекты
Словосочетание «silent book», которое можно перевести как «тихая» или «молчаливая книга», некоторых может озадачить. Как книга может быть без слов? А ведь silent book – это буквально книга без текста, где историю поведают иллюстрации, с помощью цвета, образов, понятных не только самому юному читателю, но даже взрослому, не знающему язык, на котором говорит автор книги.
В последнее время интерес к жанру silent book только растёт. Во многих странах появляются международные престижные конкурсы, заинтересованные в новых талантливых иллюстраторах, способных без слов, одними картинками рассказать всем желающим истории о сказочных мирах и героях, где все правила ограничены лишь воображением читателя. Об этом говорит и создательница книги «Imagination» (Воображение), наша соотечественница Анастасия Суворова, которая в 2018 году выиграла международный конкурс Silent Book Contest.
«Тихая» книга «Imagination» (Воображение).
Художник Анастасия Суворова
В подборке 10 «тихих» книг от зала литературы на иностранных языках вы не найдёте для себя книг на неизвестном языке. Истории в этих книгах понятны без слов, а герои находятся в полной власти воображения читателя. Как назвать главного героя? О чём он хочет нам рассказать? В каком мире он живёт и каким правилам этот мир подчиняется? На все эти вопросы будет интересно искать ответы вместе с ребёнком, изучая, рассматривая и разглядывая удивительные иллюстрации талантливых художников. Все книги из списка имеются в фонде зала.
Turk, Rania. My Grandmother’s House
Рания Тюрк. Дом моей бабушки
Если вы давно хотели прочитать что-то на арабском, но не знали языка, то книга Рании Тюрк «Дом моей бабушки» – это то, что вам нужно! В книге нет текста – только уютная история о детстве, проведённом в доме бабушки, где всегда полно приключений, ароматов вкусной еды и множества разных мест, где можно поиграть в прятки и найти кучу всего интересного. Лучше читать книгу в семейном кругу, ведь иллюстрации полны различных мелких деталей, которые можно отыскать вместе с ребёнком: от банок с вареньем на кухонных полках до маминых туфель в комоде спальной комнаты.
Wiesner, David. Flotsam
Дэвид Виснер. Клад, принесённый приливом (дословно: Обломки кораблекрушения)
Кто в детстве не любил бегать по пляжу? Искать интересные ракушки, наблюдать за снующими у берега рыбками и рачками. А что, если приливом принесло целые сокровища? Ведь для юного исследователя любая мелочь, будь то водоросль или причудливой формы стёклышко, – всё это объекты для изучения. Вместе с главным героем, переворачивая страницу за страницей, читатель сможет обнаружить на иллюстрациях Дэвида Виснера интересные детали, каждая из которых таит в себе историю, ждущую, чтобы быть рассказанной.
В 2007 году книга была удостоена Медали Кальдекотта – самой престижной американской премии в области детской литературы. Через 7 лет Виснер снова получил эту премию за «тихую» книгу «Mr. Wuffles!» ( Мистер Вафля!). Эту красочную книгу про встречу кота с инопланетянами читатели также могут найти в фонде зала иностранной литературы.
Maes, Jacques and Braekers, Lise. Oskar
Жак Мейс и Лиза Бракерс. Оскар
Это трогательная история о мальчике и его динозавре Оскаре. Самое важное – не бросить друга в беде, особенно когда он потерялся в ванной, среди китов, кораблей и перемещающихся гор. Книга понравится всем, кто верит в силу дружбы, не боится приключений и не против подружиться с динозавром по имени Оскар.
Nyeu, Tao. Wonder Bear
Тао Ние. Чудо-медведь
Кто не хотел иметь в друзьях волшебника? А волшебника-медведя в цилиндре? Если вы тоже мечтали о таком друге, то вам обязательно понравится эта чудесная история, наполненная магией и захватывающими приключениями среди обезьян, таинственных морских обитателей и мыльных пузырей. А что если мы вам скажем, что все эти чудеса появляются из шляпы-цилиндра чудо-медведя? Уверены, каждый юный читатель сможет придумать свою волшебную историю, следуя по страницам за яркими иллюстрациями талантливой художницы Тао Ние, чьи книги полюбились читателям со всего мира благодаря простоте повествования и вдохновляющим историям.
Tjong-Khing, The. Tortintavola Ma la Torta Dov`e? (Where is my cake?)
Тэ Тён-Кин. Где мой торт?
Книга, которая заинтересует скорее не сладкоежек, а юных детективов, которые не боятся странного слова виммельбух (книжки для разглядывания). Если вы готовы помочь мистеру и миссис Дог в поиске их пропавшего торта, а малышке-зайчишке – найти её игрушку, то смело отправляйтесь по страницам «тихой» книги Тён-Кина. Сможете ли вы найти все ответы на головоломки и пройти все лабиринты, которые иллюстратор искусно спрятал на страницах? Уверены, для настоящих сыщиков это не составит труда.
Zoboli, Giovanna and Di Giorg, Mariachiara. Professione coccodrillo (Professional crocodile)
Джованна Зоболи и Мария-Кьяра ди Джорджио. Профессиональный крокодил
Lawson, JonArno and Smith, Sydney. Sidewalk Flowers
ДжонАрно Лоусон и Сидни Смит. Цветы на тротуаре.
Во всём очень важны детали, а ещё более важно – уметь их замечать. Вот и маленькая девочка в красном пальто, следуя за хмурым отцом по тусклым улицам города, начинает собирать по дороге цветы, которые пробиваются сквозь тротуар то тут, то там. Постепенно мир вокруг начинает оживать вместе с тем, как девочка начинает дарить цветы из собранного ею букета грустным прохожим, наполняя их мир красками. Эта «тихая» книга – как напоминание, что нужно находить красоту и проявлять доброту в повседневных делах, как часто это делают дети – бескорыстно и с открытым сердцем.
Марла Фрэйзи. Фермер и клоун.
Причудливые и трогательные образы расскажут нам историю неожиданной дружбы фермера и маленького клоуна. «Тихая» книга от двукратной медалистки Кальдекотта Марлы Фрэйзи. Маленький клоун случайно выпадает из вагона циркового поезда и приземляется на поле, где живёт в своём доме одинокий фермер. Поначалу старый фермер неохотно пускает маленького клоуна к себе, но уже в конце истории он обретает друга, вместе с которым беззаботно смеётся и играет. Используя лишь гуашь и черный карандаш, Марла Фрэйзи – настоящий виртуоз настроения и линии – ведёт унылого фермера от раздражённости и растерянности к искренней привязанности и нежности.
Lehman, Barbara. The Red Book
Барбара Леман. Красная книга
Ещё одна удостоенная Медали Кальдекотта книга в нашем списке, и снова история, понятная без слов. Маленькая девочка по дороге в школу случайно находит книгу с красной обложкой. И вместе с книгой она обретает друга, в буквальном смысле. Ведь такую же книгу на другом конце земного шара находит мальчик, и с помощью этой волшебной книги наши герои могут друг друга видеть и узнавать о странах друг друга. Чем закончится история (и закончится ли?) необыкновенной «книжной» дружбы – расскажет «Красная книга» Барбары Леман.
Rodriguez, Beatrice. Il Ladro di Polli (The Chicken Thief)
Беатрис Родригез. Куриный воришка
Лисы воруют кур, чтобы съесть. Так уж у них заведено, правда? Вот и в этой «тихой» книжке лис крадёт курицу и скрывается с места преступления. В погоню за хитрецом устремляются всем известные с детства сказочные герои – медведь, заяц и петух. Казалось бы, мы уже слышали такую историю и знаем, чем всё закончится. Но не зря же эта книга без слов. С каждой страницей, следуя за рыжим похитителем по пятам и наблюдая за ним, читатель разубеждается в однозначности истории, размышляя о стереотипах и заблуждениях насчёт личности лиса-воришки.
Иллюстрация из «тихой» книги «Imagination» (Воображение). Художник Анастасия Суворова
Не забывайте: в «молчаливой» книге вы сами можете выбрать героям имена, придумать их историю, наделить их мечтами – иллюстрации лишь помогают вам открыть собственный удивительный мир книги, ключ к которому – воображение.
ММКЯ: международная конференция о силе «тихой книги»
Читай, даже если не знаешь букв
На Московской международной книжной ярмарке собрались издатели, иллюстраторы и эксперты детской литературы из Италии, Великобритании, Японии, Испании, США и России. Очень разных, но одинаково увлечённых профессионалов интересовал жанр, название которого и звучит для нас непривычно – «тихая книга», Silent Book. Это не комикс и не книжка-картинка в традиционном понимании, но история, рассказанная исключительно языком иллюстраций. Какими бывают такие книги, для кого они и зачем их читать?
«Почему книги без текста играют важную роль в культуре чтения, визуальном образовании, развитии речи и расширении кругозора детей?» – несмотря на сложное научно-педагогическое название, атмосфера на конференции была самая что ни на есть неформальная, даже дружеская. На детской сцене ММКЯ собрались участники ведущей в мире Болонской ярмарки детской книги. Знакомый российскому читателю по «Театральному словарю» португальский иллюстратор и издатель Андре Летриа, куратор и эксперт IBBY Грация Готти, иллюстратор и преподаватель Анна Костаньоли, директор Болонской ярмарки Элена Пазоли, японский художник Кацуми Комагата, организатор ежегодного конкурса «Silent Book Contest» Патриция Дзерби, а также издатели Сьюзан Карнелл, литературные агенты Робин Ньютон и Дебби Бибо, художница и преподаватель Анастасия Архипова, победительница конкурса Silent Book Contest Анастасия Суворова.
Анастасия Архипова, Кацуми Комагата, Анна Кастаньоли, Андре Летриа / Сергей Климкин / РГДБ
– Я помню, как мы с Анастасией обсуждали художников, которые работают над «тихими книгами», и она говорила, что Россия – страна текстов, таких авторов здесь почти нет. Но опыт подсказывает другое, – говорит во вступительном слове Элена Пазоли. — Silent Book Contest в этом году выиграла российская художница Анастасия Суворова.
Грация Готти в свою очередь отмечает, что «молчаливые книги требуют правильных слов» и одна из задач – понять, как привлечь к ним внимание. По мнению Грации, книги, состоящие из одних иллюстраций, нужны для развития эмоционального интеллекта, для того, чтобы ребёнок научился чувствовать мир через образы.
Как именно это происходит, рассказывает Анна Костаньоли:
– Иллюстрации для детей – почти всегда мимические изображения, рассказывающие историю через жесты и выражения лиц. Для нас значение эмоций очевидно, но для ребёнка это изначально неизвестный культурный код, с которым можно знакомиться в том числе через книги. Вторая важная составляющая – стиль рисунка. Он может быть карикатурным или реалистическим, драматическим или смешным. Например, художник изображает детские страхи: спящие малыши нарисованы в одном стиле, а их сны – в другом. Так возникает подтекст. Мы живём в эпоху изображений, и современному человеку нужно уметь считывать их значения. «Тихая книга» в этом смысле – тренировочная площадка.
Но и это, как оказалось, далеко не единственные достоинства жанра. Андре Летриа напоминает слушателям, что «тихая книга» провоцирует читателя на сотворчество:
– Для Португалии этот жанр тоже нов, и мы придумали серию коротких историй, которые, с одной стороны, были бы смешные, а с другой — провоцировали бы читателя додумать сюжет.
В России «тихие книги» стали популярны лишь в последнее время, но не только у нас, но и во многих других странах к ним все ещё относятся с недоверием.
– Я мечтаю выпустить «тихую книгу», но пока мы не сделали ни одной, – признаётся издатель Сьюзан Карнелл из Великобритании. — У нас довольно консервативный рынок детских книг, хотя все постоянно говорят об эмпатии, об эмоциональном интеллекте, о творческом мышлении.
Выступление Сьюзан Карнелл наводит на закономерный вопрос: как же убедить издательства пойти на смелый шаг и выпустить «тихую книгу»?Об этом рассуждают литературные агенты из Америки Дебби Бибо и Робин Ньютон:
– О чём стоит говорить с издателями, предлагая им silent book. Во-первых, давайте вспомним, что книги без букв – не только для детей. Сейчас мы живём очень быстро, и не всегда у нас есть время на чтение, а такие проекты восстанавливают связь взрослого человека с книгой, дают шанс вновь пробудить воображение. Во-вторых, они позволяют ребёнку читать самостоятельно ещё до школы, это как раз ответ на тот самый вопрос, как «подружить» с книгой. Таким образом, родитель тоже свободен от необходимости чтения вслух.
Может сложиться впечатление, что «тихая книга» – комикс без реплик. Но это не совсем справедливо. «Тихая книга» нужна в том числе для коммуникации родителя и ребёнка. Тот самый контекст, который остаётся невыясненным без слов и предложений, побуждает к общению и взаимопониманию.
– Так получилось, что я не был толком знаком со своим отцом, – рассказывает Кацуми Комагато, – поэтому, когда у меня родилась дочь, я не знал, каким должен быть, но очень хотел наладить общение. Так появилась моя чёрно-белая книга «Первый взгляд», потом про цвета и про животных – через них я объяснял дочке весёлое и мрачное, как устроен мир, что в нём происходит. Она росла, и я брался за новые темы, всё более сложные.
Кацуми Комагата / Сергей Климкин / РГДБ
В конце выступления японский художник демонстрирует свою новую работу о первом кризисе смерти. Книга вызывает бурные аплодисменты. Она устроена так, что на стыке открытых страниц, как по волшебству, вырастает объёмное дерево из бумаги, а на самих страницах изображён красочный фон – поле. Вначале мы видим росток, дальше дерево становится большим, зимой оно в снегу, а весной цветёт. Ближе к концу дерево голое и почерневшее, затем оно гибнет. Но на самой последней странице снова появляется росток.
«Дерево умирает, но семена разносятся по Земле», – подытожил автор из Японии.
Книга Кацуми Комагата Разворот из книги Кацуми Комагата Разворот из книги Кацуми Комагата