сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин

Пушкин про Гоголя: «Этот хитрый малоросс украл мои идеи» (Ревизор и Мертвые души)

сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин. png. сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин фото. сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин-png. картинка сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин. картинка png

Николай Васильевич Гоголь! Кто не знал об этом замечательном писателе в 19-м веке? Всяк и каждый, верно.

Захлебываясь, написанной Пушкиным «Русланом и Людмилой» Гоголь уже в раннем возрасте для себя решил, что непременно должен познакомиться с этим великолепным гением.

Николай Васильевич поистине восхищался им, страстно и волнительно.

Познакомились они, когда Пушкину было тридцать один год, а Гоголю – всего 21. К этому моменту Александр Сергеевич уже женился, немного остепенился, а стихи сменились прозой.

После этой встречи, судя по запискам очевидцев, вместе их видели неоднократно.

Пушкин, радостно и приветливо встречавший всякое молодое дарование, принимал к себе Гоголя, оказывал ему покровительство, заботился о внимании к нему публики, хлопотал лично о постановке на сцену «Ревизора», одним словом, выводил Гоголя в люди.

Гоголь для Пушкина был наиболее привлекательным со своими смешными рассказами, которые он создавал, опираясь на историческое наследие.

сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин. png. сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин фото. сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин-png. картинка сюжет какого известного произведения подсказал его автору пушкин. картинка png

Скрытой усмешкой были пронизаны произведения Николая Васильевича, что заставляло Пушкина внимательно всматриваться в автора, вчитываться в слова, чтобы лучше узнать этого «хитрого малоросса».

Григорий Петрович Данилевский писал:

Пушкин, заходя к Гоголю и не заставая его, с досадою рылся в его бумагах, желая знать, что он написал нового.

Он с любовью следил за развитием Гоголя и все твердил ему: «Пишите, пишите», а от его повестей хохотал и уходил от Гоголя всегда веселый и в духе.

В 1830-е гг. Гоголю пришла в голову идея о написании такого произведения, в котором впервые в истории русской литературы демонстрация людских пороков должна изобразиться образами, а не напрямую.

В своем письме он обращается за помощью к Пушкину:

Сделайте милость, дайте какой-нибудь сюжет, хоть какой-нибудь, смешной или несмешной, но чисто русский чисто анекдот.

Рука дрожит написать тем временем комедию. Сделайте милость, дайте сюжет, духом будет комедия из пяти актов, и клянусь, будет смешнее черта.

И Пушкин подкинул несколько идей. Так родился «Ревизор».

Уже позднее Пушкин отшучивался своим друзьям, что «хитрый малоросс украл» у него лучшие сюжеты.

Сюжет «Мертвых душ» Гоголю тоже подсказал Пушкин.

Я считаю, что Пушкин знал, что делал, когда помогал Гоголю.

Он видел его безграничный талант, чувствовал его, и уже тогда прекрасно отдавал себе отчет в том, что сюжеты Гоголю могут пригодиться гораздо больше, чем ему самому. И я думаю, что он не прогадал.

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Источник

Насколько хорошо вы знаете Пушкина? Тест

Имя Александра Сергеевича Пушкина неразрывно связано с русским литературным языком. Ещё при жизни его называли гением, а после – «солнцем русской поэзии». Неспроста день рождения великого поэта был назначен ООН международным днём русского языка. Его произведения мы читаем с детства и до сих пор без запинки можем процитировать какие-то строки. Поэтому, думаю, каждому будет интересно узнать о великом поэте что-то новое. В этом вам поможет тест «Насколько хорошо вы знаете Пушкина?». Всего 10 вопросов, с которыми вы должны справиться. Подождите, пока вопросы загрузятся. Это может занять какое-то время.
* * *
Далее приглашаю перейти по ссылке (внизу, где указан источник), там кроме вопросов есть варианты ответов, надо выбрать правильный. После каждого ответа можно проверить себя и увидеть, какие варианты другие выбирают чаще всего.

Сколько правильных ответов из десяти удалось дать? Пишите свой результат в комментариях!

Для тех, кто хочет на вопросы ответить по памяти, продублирую их тут без вариантов ответа:

1 В каком городе родился Александр Сергеевич Пушкин?
2 Какое произведение столь высоко оценил Жуковский, что подарил Пушкину свой портрет со знаменитой надписью: «Победителю ученику от побежденного учителя»?
3 Кем приходился поэту Абрам Ганнибал?
4 Сколько детей было у Александра Сергеевича (по официальным данным)?
5 Сюжет какого известного произведения подсказал его автору Пушкин?

6 Из какого пушкинского произведения эти строки?
«Зима. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь. »
7 По случаю окончания какой своей работы поэт воскликнул: «Ай да Пушкин! Ай да сукин сын!»?
8 После принятого Натальей Гончаровой предложения руки и сердца Пушкин уехал в имение Болдино. А что внезапно заставило его там задержаться на несколько месяцев?
9 Сколько полных лет прожил столь рано ушедший поэт?
10 Кто первым назвал Пушкина «солнцем русской поэзии»?

Источник

Кто подсказал Пушкину?

КТО ПОДСКАЗАЛ ПУШКИНУ СЮЖЕТ
«БАХЧИСАРАЙСКОГО ФОНТАНА»?

Татьяна Фадеева. Две Софии и Пушкин. – Симферополь: Бизнес-информ, 2008. – 215 с.

Лет восемь назад внимание «НГ-Ex libris» привлекла книга Татьяны Фадеевой «Крым в сакральном пространстве». Даже не просто привлекла, а была названа лучшей книгой года в области краеведения. После того вердикта сочинение дважды переиздавали – то ли ходовым таким стало, популярным, то ли мнение нашего брата критика услышали. Все вместе, наверное. Потому что пишет Фадеева увлекательно, из архивов выносит множество неизвестных доселе фактов. А Крым – он и есть Крым.

Новая рукопись автора более персонализирована. Это рассказ о судьбе двух женщин, двух Софий, оставивших заметный след в истории культуры. София Константиновна Главани-Витт-Потоцкая часто упоминается в ряду блестящих авантюристов восемнадцатого века. Детство и юность ее прошли в Стамбуле, где ждала судьба наложницы в гареме. Но бедная гречанка София круто разворачивает судьбу: сначала становится генеральшей Витт, потом графиней Потоцкой, известной на весь Петербург. И все – благодаря незаурядным способностям и природной красоте. Или сначала красоте… Нет, способностям все-таки в первую очередь. Иначе нашим агентом в ходе русско-турецких войн София вряд ли бы поработала. Да, да, было и такое!

Названного уже хватило бы на несколько жизней красавиц (даже при нынешних темпах). Но это, скажу вам, не все. Кандидат исторических наук Татьяна Фадеева придает важнейшее значение созданию героиней предания о пленнице крымского хана, которое, будучи поведанным ее дочерью Софьей Станиславовной Потоцкой юному Пушкину, легло в основу поэмы «Бахчисарайский фонтан».

До сегодняшнего дня в русскоязычных публикациях о героинях книги говорилось мало. Помимо явной скудности сведения о них еще и искажались. Тут всему виной источники, на которые опирались наши исследователи. Как вы думаете, что могла написать про Софию, свою соперницу, первая жена графа Потоцкого, не желавшая давать ему развод? Правильно, ничего хорошего. А ведь писала не только она, дети подключились в пикантный момент дележа графского наследства. Между тем за рубежом издавались записки польского посла Боскампа-Лясопольского, находившегося в 1777-1789 гг. с дипломатической миссией в Стамбуле и опекавшего дерзкую гречанку. Важные исторические подробности изложены у французских авторов – принца де Линя, графа де Легарда и еще в письмах самих героинь, написанных большей частью тоже на французском. Все эти источники (и не только эти) Татьяна Фадеева перевела на русский впервые, умело представив в канве своего повествования.

Что касается роли двух красавиц в создании пушкинской поэмы, то тут фактов изрядно. Во-первых, есть письмо Пушкина к Вяземскому от 23 ноября 1823 года из Одессы: «Вот тебе, милый и почтенный Асмодей, последняя моя поэма… Если эти бессвязные отрывки покажутся тебе достойными тиснения, то напечатай… Да припиши к «Бахчисараю» маленькое предисловие или послесловие – если не для меня, так для Софьи Киселевой». Известно, что Киселевой дочь Софии Потоцкой стала после вступления в брак. Во-вторых, 8 февраля 1824 г. Пушкин пишет Бестужеву: «Недостаток плана – не моя вина. Я суеверно перекладывал в стихи рассказ молодой женщины…» И наконец, в-третьих, при публикации поэмы поэт дал приложение с выпиской из «Путешествия по Тавриде» Муравьева-Апостола, а в ней такое: «красота женская есть, так сказать, принадлежность рода Потоцких». Явное указание.

Татьяна Фадеева полагает, что знакомство Софьи-дочери с поэтом произошло в 1817-1819 годах, когда уже старая графиня вывозила ее с сестрой на балы Петербурга и Царского Села. Пушкин как раз в это время оканчивал Царскосельский лицей. Даются предположения вспыхнувшей поэтической любви, неразделенной Софьей. Цитируются трепетные пушкинские строчки с близкой датировкой. Автор книги отстаивает чистоту и неприступность своей героини, оставляя на совести Вяземского характеристику «похотливой Минервы».

Источник

История сказок А. С. Пушкина. Загадки и тайны

Многие из нас, наверное, слышали и читали прекрасные сказки великого сына России Александра Сергеевича Пушкина, основанные на русском фольклоре. Но немногие, наверное, знают, что эти самые сказки в большинстве своем имеют западное происхождение и попали в русский фольклор в пересказе русских сказителей. Большим собирателем русского фольклора был В.И. Даль, который по всей видимости был основным источником, откуда черпал Пушкин сюжеты и мотивы для своих сказок, и хотя сюжет «Сказки о попе и о работнике его Балде» взят из народной сказки «Батрак Шабарша», сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке» был дан Пушкину в дар непосредственно Далем. Скорее всего источниками для сказок «Руслан и Людмила» и «Сказка о царе Салтане» служили какие-то материалы Даля, хотя наверняка сказать ничего невозможно. Из официальной версии мы знаем, что основным поставщиком сказок для Пушкина служила легендарная небезызвестная Арина Родионовна, любимая няня Александра Сергеевича, но вполне возможно, что этот источник был придуман последним, несмотря на несомненную реальность персоны няни поэта. Но так ли это было на самом деле? — ведь сюжеты и мотивы многих сказок имеют параллели в западных сказках и нашли свое отражение в сказках самого Пушкина. Так, например, сюжет «Сказки о царе Салтане» являлся якобы переработкой народной сказки, записанной Пушкиным в двух версиях, однако сюжет ее имеет известные параллели с «Рассказом о Констанце» из сборника «Кентерберийских рассказов» Чосера. Об этом недвусмысленно с цепью приведенных доказательств говорится в работе Е. Аничковой «Опыт критического разбора происхождения пушкинской «Сказки о царе Салтане» в кн.: «Язык и литература», т. II, 2. Л., 1927 г., а также в работах ряда других исследователей. Говоря о подаренном Далем сюжете Пушкину «Сказки о рыбаке и рыбке» (основываясь на упоминании П.И. Мельникова касательно рукописи сказки с автографом Даля), можно сказать, что сия сказка имела аналог среди известных русских народных сказок, но по всей видимости возникшей на почве известной немецкой сказки братьев Гримм. Если копать в более глубокие времена, то подобная сказка несколько выпадает из рамок русской и вообще славянской традиции, так как не имеет близких аналогов в далеком прошлом. Оно, конечно, и понятно, ведь сюжеты этих сказок собраны или созданы гениальными немецкими лингвистами, одними из основоположников научной германистики. Если у кого-то еще возникают сомнения, то всегда можно сравнить, если обратиться за ссылками:

А.С. Пушкин, «Сказка о рыбаке и рыбке»
ru.wikisource.org/wiki/Сказка_о_рыбаке_и_рыбке_(Пушкин)

Братья Гримм, «Сказка о рыбаке и его жене»
http://e-skazki.narod.ru/skazki/avtor/grimm/grimm-022.html

Кто-то может быть возразит и скажет, что это простые совпадения, ибо сходные сюжеты некоторых сказок могут встречаться у совершенно разных народов. К примеру, всем известный миф о Прометее нашел свою четкую параллель в совершенно аналогичном чеченском мифе о Пхьармате. Любопытно, что и имена героев весьма созвучны. Однако можно ли тут говорить о случайном совпадении? Полагаю, что нет, ведь индоевропейские предки греков вполне могли жить на территории Кавказа и перенести этот миф во время переселения на Балканы. Известно также, что родственные грекам фригийцы жили на территории Малой Азии, что весьма соприкасалось с Кавказом, а они имели миф с аналогичным сюжетом.
Однако вернемся к теме известной сказки Пушкина. Было ли хоть какое-то документальное подтверждение, что сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке» был взят Пушкиным из сказки братьев Гримм напрямую? Ну разумеется. В произведении Пушкина отсутствуют мотивы, характерные или типичные для земель, где католицизм как религия получил наибольшее распространение. К таковым, например, в случае сказки братьев Гримм относится заветное желание старухи стать Папой Римским и пожелание Божьей безграничной власти. В самом произведении Пушкина мы ничего подобного не видим, но в Государственной Публичной библиотеке СССР им. Ленина в Москве хранится черновой текст рукописи Александра Сергеевича, в котором этот мотив присутствует. Отрывок из чернового текста с приведенным мотивом мы можем увидеть в книге С.М. Бонди «Новые страницы Пушкина» (Москва, 1931 г.). Итак, вот, собственно он:

«Говорит старику старуха:
Не хочу
А
Старик не осмелился перечить.»
———
Добро будет она Римскою папой
———
Воротился старик к старухе
Перед ним монастырь латинский
На стенах [латинские] монахи
Поют латынскую обедню.
———
Перед ним вавилонская башня
На самой верхней на макушке
Сидит его старая старуха
На старухе сарочинская шапка
На шапке венец латынский
На венце [не разб.] спица2
На спице [Строфилус] птица
Поклонился старик старухе,
Закричал он голосом громким:
Здравствуй ты старая баба
Я чай твоя душенька довольна
Отвечает глупая старуха:
Врешь ты пустое городишь,
Совсем душенька моя не довольна
Не хочу я быть Рим » (А.С. Пушкин)

Данный черновой текст Александра Сергеевича можно видеть в довольно обширной работе М.К. Азадовского «Источники сказок Пушкина»:
http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/vr1/vr12134-.htm

Аналогичным образом дело обстояло и с известным произведением Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», сюжет которой якобы был почерпнут из русской народной сказки «Волшебное зеркальце». Однако это мнение не выдерживает никакой критики, поскольку связь сказки Пушкина с сюжетом народной сказки довольно отдаленная и больше соответствий находит в сюжете сказки братьев Гримм «Белоснежка». Схема сюжета передана полностью, и перенесена, и интегрирована Пушкиным с использованием чисто славянских мотивов. Что до легенды о переложении Пушкиным сказок, рассказанных ему якобы его няней Ариной Родионовной, то эта легенда понадобилась последнему, чтобы создать убедительную атмосферу того, что эти сказки имеют чисто славянское, национальное происхождение. Хочу сказать, что подобного рода случаи были далеко неединичны. Именно подобным образом в 18 веке создавалась другими, не менее известными авторами, так называемая «славянская мифология», причем среди этих авторов не все даже были русскими. Тут уместно было бы еще упомянуть, что А.С. Пушкин по происхождению был эфиопом. Позволю себе предположить, что если бы Пушкину был привит в детстве интерес к национальным корням его эфиопских предков, то не было бы ничего удивительного в том, что эфиопские сказки были бы успешно интегрированы и внедрены на славянскую почву. Фантазия русского гения безгранична. Однако пострадал ли после такого обогащения мотивами западной культуры русский народ? Я полагаю, что нет. Смею утверждать, что усилиями Пушкина и многих других талантливых людей русский народ смог лучше вписаться в общую модель европейского общества и стать одним из ведущих элементов западной цивилизации.

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина художника Б. В. Щербакова
«Пушкин в Петербурге», ссылка на веб-источник:
http://s09.radikal.ru/i182/1612/5b/7b3069c88b82.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2012, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №112071608699

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *