тарабарский язык это какой язык
Тарабарский язык Шоце
ТАРАБАРСКИЙ ЯЗЫК «ШОЦЕ»
В этой статье я намерен рассказать о тарабарском (тайном) языке (ТЯ), которым пользовались с детства моя мама, её сёстры и братья.
Моя мать, Александра Михайловна Ткачёва (1897 – 1983) родилась в г. РомнЫ, ныне Сумской области, а большую часть детства прожила в г. ЛубнЫ Полтавской губернии. Её мать родила десять детей, из которых никто не умер в младенчестве; девять из них дожили не менее чем до 80 лет. Отец моей матери был осмотрщиком вагонов. Родной язык детей был украинский, русскому они учились у отца и в школе, оба языка не смешивали, а употребляли по обстоятельствам.
ТЯ строился путём трансформации русского и/или украинского языка по следующим правилам.
1. В слове, начинающемся с согласного звука / согласной буквы, все согласные до первой гласной первого слога заменяются на «ш»; заменённые согласные переносятся в конец слова и к ним добавляется «це» (всегда безударное): дурак ; шурак-дуце, стол ; шол-стоце, встретила ; шетила-встреце, штука ; шука-штуце, щука ; шука-щуце.
2. В слове, начинающемся на «ш» с последующей гласной, это «ш» сохраняется, но повторяется в конце: шоколад ; шоколад-шоце.
3. В слове, начинающемся с гласной, перед ней ставится «ш»: арест ; шарест-аце.
4. Предлоги и односложные слова перед трансформацией в ТЯ присоединяются к последующему слову: на столе ; шастоле-наце; в рубашке ; шубашке-вруце.
5. Безударные «о» и «е» в первом слоге после трансформации становятся ударными и могут произноситься как «а» и «и»: в Москве ; Шоскве-маце, бельё ; шельё-бице.
6. Таким образом, все слова начинаются на «ш» и оканчиваются на «-це».
7. Ударения в ТЯ произносятся более отчётливо.
Рассмотрим примеры типичных и/или наиболее употребительных фраз на ТЯ.
Нетрудно представить, что посторонним людям этот ТЯ казался настоящей иноязычной речью, по шепелявости похожей на польскую, но я с детства понимал этот язык, охотно на нём говорил и даже недоумевал, почему окружающие его не понимают. Неписаные правила трансформации представлялись мне вполне однозначными и предельно ясными. Но сейчас, много десятилетий спустя, возникают разные вопросы.
1. Сами ли дети из семьи моей матери придумали этот язык или у кого-то заимствовали?
2. Усвоили ли они ТЯ до и/или независимо от обучения грамоте или вследствие приличного умения читать и писать?
3. Однозначность и строгость выявленных мною в детстве и впервые записанных только сегодня правил трансформации подозрительна. Сложились ли они стихийно или были чьим-то персональным изобретением?
4. Сыграли ли свою роль в возникновении данного ТЯ иные (кроме русского и украинского) языки, которые дети могли слышать в ЛубнАх, например, идиш и польский?
Примеры превращения украинского языка в ТЯ я не привожу, так как они по своим правилам совершенно аналогичны, но надо напомнить, что такой трансформации, в принципе, поддаются многие другие языки.
Опубликовано: academia.edu 2015
Подготовлено для «Проза.ру» 13 марта 2017 г.
Откуда появилось понятие «тарабарский язык», на котором сейчас общаются часто в интернете?
Я вообще то думала, что в инете распространено общение на так называемом «Олбанском» языке)) )
Происхождение-смотрите в источнике)) )
Чаще тарабарским называется в среде детей и подростков весьма широко распространенный язык, в основе которого лежит замена десяти согласных, идущих от начала русского алфавита, согласными, идущими от конца его, при полной неприкосновенности гласных:
первый ряд: б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н;
второй ряд: щ, ш, ч, ц, х, ф, т, с, р, п.
Описанные в § 1–25 искусственные языки не оказываются нужными взрослым людям, не перенимаются ими; это подлинно детские языки. Тарабарский занимает особое место.
Тарабарский язык, созданный средой взрослых, существующий едва ли менее полутысячелетия, может быть отнесен к детским тайным языкам только по одному признаку: он усвоен детской средой, перенят ею; но он не ушел окончательно из среды взрослых, создавшей его.
Литорея (от лат. littera — буква) — тайнописание, род шифрованного письма, употреблявшегося в древнерусской рукописной литературе. Известна литорея двух родов: простая и мудрая. Простая, иначе называемая тарабарской грамотой, заключается в следующем: поставив согласные буквы в два ряда, в порядке:
бвгджзклмн
щшчцхфтсрп
употребляют в письме верхние буквы вместо нижних и наоборот, причём гласные остаются без перемены; так, например, лсошамь = словарь и т. п.
Мудрая литорея предполагает более сложные правила подстановки. В разных дошедших до нас вариантах используются подстановки целых групп букв, а также числовые комбинации: каждой согласной букве ставится в соответствие число, а потом совершаются арифметические действия над получившейся последовательностью чисел (например, ко всем прибавляется некоторая константа — ключ).
По своей сути литорея является шифром простой замены, который легко дешифруется современными методами.
Борис Родоман: Тарабарский язык «шоце»
Написал Выпускающий редактор
Статья просматривалась 2 506 раз(а)
Тарабарский язык «шоце»
Борис Родоман
В этой заметке я намерен рассказать о тарабарском (тайном) языке (ТЯ), которым пользовались с детства моя мама, её сёстры и братья. (Ударения обозначены курсивом).
Моя мать, Александра Михайловна Ткачёва (1897–1983) родилась в г. Ромны, ныне Сумской области, а большую часть детства прожила в г. Лубны Полтавской губернии. Её мать родила десять детей, из которых никто не умер в младенчестве; девять из них дожили не менее чем до 80 лет. Отец моей матери был осмотрщиком вагонов. Родной язык детей был украинский, русскому они учились у отца и в школе, оба языка не смешивали, а употребляли по обстоятельствам.
ТЯ строился путём трансформации русского и/или украинского языка по следующим правилам.
Рассмотрим примеры типичных и/или наиболее употребительных фраз на ТЯ.
Нетрудно представить, что посторонним людям этот ТЯ казался настоящей иноязычной речью, по шепелявости похожей на польскую, но я с детства понимал этот язык, охотно на нём говорил и даже недоумевал, почему окружающие его не понимают. Неписаные правила трансформации представлялись мне вполне однозначными и предельно ясными. Но сейчас, много десятилетий спустя, возникают разные вопросы.
Примеры превращения украинского языка в ТЯ я не привожу, так как они по своим правилам совершенно аналогичны, но надо напомнить, что такой трансформации, в принципе, поддаются многие другие языки.
Мне уже 82 года[1], и я спешу привести в порядок свои воспоминания. Надеюсь, что это сообщение о тайном языке моей матери, её сестёр и братьев заинтересует лингвистов.
В каких случаях русские писали на «тарабарском языке»
Тарабарщина – так обычно называются бессмысленные, непонятные слова или целые фразы. А между тем, на протяжении долгих веков русские правители, чиновники, дипломаты, военные и религиозные деятели использовали именно тарабарский язык. На нем составляли свои секретные послания различные заговорщики, преступники и сектанты. Даже шпаргалки, которыми тайком пользовались школяры, писались на этом языке.
Литорея и шифры
Вообще, на Руси всегда существовало множество условных языков или социальных диалектов, понятных лишь определенным группам лиц. Свои жаргонные словечки имелись практически у всех: ремесленников, торговцев, преступников, попрошаек, странствующих музыкантов и т.п. А тарабарский язык уникален тем, что изначально он возник среди представителей русской элиты, которые таким образом зашифровывали свои послания.
Первые рукописные документы, написанные на данном наречии, датированы XIII веком. Об этом кандидат филологических наук Ирина Апалько написала в статье «Появление специальной лексики как отражение развития криптографии в России», которая вышла в журнале «Культурная жизнь Юга России» (№ 3 за 2009 г.).
Самый простой способ тайнописи – замена одних букв на другие. Собственно, это и есть тарабарщина. Один из наиболее распространенных видов шифрования называется «литорея» (от латинского littera – буква). В этой разновидности тарабарского языка гласные остаются в тексте на своих местах, а 10 согласных, идущих по порядку от начала алфавита, меняются на буквы, расположенные в зеркальном порядке. Так, буква б превращается в щ, а остальные пары составляют: в – ш, г – ч, д – ц, ж – х, з – ф, к – т, л – с, м – р, н – п.
Например, лсошамь – словарь, а камащамлтий яфыт – тарабарский язык. Некоторые люди даже умели бегло разговаривать на этом тайном наречии. Хотя существовали и другие его варианты, более сложные при расшифровке. Буквы могли меняться в ином порядке. Причем, не только согласные, но и гласные.
В некоторых случаях к словам добавлялись «лишние» буквы или слоги. Например, пи-, то-, ко- или сы-. Прочтите фразу: «Пия пираз-пиго-пива-пири-пива-пию пина пита-пира-пибарс-пиком пия-пизы-пике».
Дипломаты
Тарабарский язык изначально использовался в дипломатической переписке. А в 1549 г., после создания Посольского приказа, на государственную службу впервые были приняты тайнописцы (шифровальщики). С конца XVI в. донесения русских послов регулярно составлялись тарабарской грамотой.
Писатель Дмитрий Зиберов в своей книге «Приказ тайных дел и его люди» отметил, что литорею часто использовал для шифровки секретных документов патриарх Московский и Всея Руси Филарет (Федор Никитич Романов) – политический деятель Смутного времени.
«С помощью тайного письма Филарет держал все нити главных внутренних и особенно внешних связей государства в своих руках, то есть фактически управлял им. От своих подчиненных он тоже требовал использовать «склад затейным письмом» для составления донесений», – отметил Д.А. Зиберов.
Известна грамота, написанная на тарабарщине, в которой царь Алексей Михайлович приказывает подьячему Григорию Никифорову «проведать подлинно, сколько ратных людей и каких в Риге и в иных городах по сей стране». А полковник Василий Тяпкин, отправленный ко двору польского короля в 1673 г., послал в Москву более 600 секретных донесений, составленных на литорее.
Во времена Петра I на смену тарабарщине пришли более сложные, «цифирные» шифры.
Раскольники
Другой категорией грамотных людей, использовавших тайный язык в своей переписке, были религиозные деятели. Порой даже у представителей официальной церкви имелись секреты, что уж говорить о раскольниках или сектантах.
Писатель и этнограф Павел Мельников-Печерский отразил этот факт в своей работе «Очерки поповщины», которая вошла в 13-й и 14-й тома полного собрания сочинений автора (СПб, 1898 г.). Исследователь подчеркнул, что староверы использовали сразу три тайных языка: тарабарский, иносказательный и офенский.
Обычно раскольники, преследуемые властями, совмещали тарабарщину и иносказания. Например, они могли написать: «Ры туниси лось ца лымую, нмолувиси па мочохтаж и ллынаси ш лулет». В переводе это означало: «Мы купили соль, да сырую, просушили на рогожках и ссыпали в сусек». Но знающие люди понимали, что на иносказательном языке раскольников слово «соль» обозначает попа, рогожка – Рогожское кладбище, а сусек – часовню. То есть, в данном случае речь шла о беглом священнике, который был принят в ряды старообрядцев.
Школяры
Учащаяся молодежь тоже часто использовала тарабарский язык при составлении шпаргалок или записок, смысл которых не должны были понять строгие преподаватели. Иногда дети просто играли, переставляя буквы или слоги в словах. Причем, правила этого тайного наречия школяры и семинаристы усваивали в своих учебных заведениях.
Доктор филологических наук Георгий Виноградов предположил, что тарабарский язык проник в подростковую среду из взрослых книг, где он был подробно описан. Этот факт ученый отметил в статье «Детские тайные языки. Краткий очерк», которая вошла в сборник «Русский школьный фольклор. От «вызываний» Пиковой Дамы до семейных рассказов» (Москва, 1999 г.).
Дети гораздо чаще просто говорили на тарабарщине, чем писали. Например, ребенок мог признаться: «Я окпяс у Шапьти тасагит» (Я отнял у Ваньки калачик).
Торговцы
Свой вариант тайного наречия был и у торговцев, такой вывод можно сделать из книги «Москва в очерках 40-х годов XIX века» (М., 2004 г.). Ее составитель Александр Андреев процитировал фрагмент из очерка «Московские кулаки» некого писателя Безымянного, опубликованный в журнале «Москвитянин» (ч. IV, № 7 за 1841 г.). В нем говорится, что кулаками жители столицы называли перекупщиков, торговавших на хлебном рынке.
«Там настоящий кулак, в собственном смысле этого слова. “Налань, лажнину! слаб! уханка! гарно!” – слышится со всех сторон. Это их тарабарский язык, на котором не издано еще ни одной грамматики», – написано в очерке.
Преступники и заговорщики
Разумеется, заговорщики всех мастей тоже использовали тарабарщину, желая скрыть свои замыслы от властей. Разбойники и каторжане могли общаться, умело переставляя буквы, а иногда они просто записывали слова или целые фразы задом наперед.
Один шулер мог предупредить другого: «Коты коме-коня коне козна-коешь (Ты меня не знаешь). Или суровый рецидивист выкрикивал громко: «Лшипьи, шомуйке!» (Свиньи, воруйте!).
Тарабарщина: по какому принципу работал секретный язык русских
В современном русском языке словом «тарабарщина» называются бессвязную речь или бессмысленный набор слов в тексте. Но раньше это слово имело совсем другой смысл, гораздо более серьезный. Тарабарский язык использовали русские правители, чиновники, дипломаты, военные и религиозные деятели. Это была система шифров, которая позволяла сохранить секретность в переписке.
Литорея и шифры
Вообще, на Руси всегда существовало множество условных языков или социальных диалектов, понятных лишь определенным группам лиц. Свои жаргонные словечки имелись практически у всех: ремесленников, торговцев, преступников, попрошаек, странствующих музыкантов и т.п. А тарабарский язык уникален тем, что изначально он возник среди представителей русской элиты, которые таким образом зашифровывали свои послания.
Первые рукописные документы, написанные на данном наречии, датированы XIII веком. Об этом кандидат филологических наук Ирина Апалько написала в статье «Появление специальной лексики как отражение развития криптографии в России», которая вышла в журнале «Культурная жизнь Юга России» (№ 3 за 2009 г.).
Самый простой способ тайнописи – замена одних букв на другие. Собственно, это и есть тарабарщина. Один из наиболее распространенных видов шифрования называется «литорея» (от латинского littera – буква). В этой разновидности тарабарского языка гласные остаются в тексте на своих местах, а 10 согласных, идущих по порядку от начала алфавита, меняются на буквы, расположенные в зеркальном порядке. Так, буква б превращается в щ, а остальные пары составляют: в – ш, г – ч, д – ц, ж – х, з – ф, к – т, л – с, м – р, н – п.
Например, лсошамь – словарь, а камащамлтий яфыт – тарабарский язык. Некоторые люди даже умели бегло разговаривать на этом тайном наречии. Хотя существовали и другие его варианты, более сложные при расшифровке. Буквы могли меняться в ином порядке. Причем, не только согласные, но и гласные.
В некоторых случаях к словам добавлялись «лишние» буквы или слоги. Например, пи-, то-, ко- или сы-. Прочтите фразу: «Пия пираз-пиго-пива-пири-пива-пию пина пита-пира-пибарс-пиком пия-пизы-пике».
Дипломаты
Тарабарский язык изначально использовался в дипломатической переписке. А в 1549 г., после создания Посольского приказа, на государственную службу впервые были приняты тайнописцы (шифровальщики). С конца XVI в. донесения русских послов регулярно составлялись тарабарской грамотой.
Писатель Дмитрий Зиберов в своей книге «Приказ тайных дел и его люди» отметил, что литорею часто использовал для шифровки секретных документов патриарх Московский и Всея Руси Филарет (Федор Никитич Романов) – политический деятель Смутного времени.
«С помощью тайного письма Филарет держал все нити главных внутренних и особенно внешних связей государства в своих руках, то есть фактически управлял им. От своих подчиненных он тоже требовал использовать «склад затейным письмом» для составления донесений», – отметил Д.А. Зиберов.
Известна грамота, написанная на тарабарщине, в которой царь Алексей Михайлович приказывает подьячему Григорию Никифорову «проведать подлинно, сколько ратных людей и каких в Риге и в иных городах по сей стране». А полковник Василий Тяпкин, отправленный ко двору польского короля в 1673 г., послал в Москву более 600 секретных донесений, составленных на литорее.
Во времена Петра I на смену тарабарщине пришли более сложные, «цифирные» шифры.
Раскольники
Другой категорией грамотных людей, использовавших тайный язык в своей переписке, были религиозные деятели. Порой даже у представителей официальной церкви имелись секреты, что уж говорить о раскольниках или сектантах.
Писатель и этнограф Павел Мельников-Печерский отразил этот факт в своей работе «Очерки поповщины», которая вошла в 13-й и 14-й тома полного собрания сочинений автора (СПб, 1898 г.). Исследователь подчеркнул, что староверы использовали сразу три тайных языка: тарабарский, иносказательный и офенский.
Обычно раскольники, преследуемые властями, совмещали тарабарщину и иносказания. Например, они могли написать: «Ры туниси лось ца лымую, нмолувиси па мочохтаж и ллынаси ш лулет». В переводе это означало: «Мы купили соль, да сырую, просушили на рогожках и ссыпали в сусек». Но знающие люди понимали, что на иносказательном языке раскольников слово «соль» обозначает попа, рогожка – Рогожское кладбище, а сусек – часовню. То есть, в данном случае речь шла о беглом священнике, который был принят в ряды старообрядцев.
Школяры
Учащаяся молодежь тоже часто использовала тарабарский язык при составлении шпаргалок или записок, смысл которых не должны были понять строгие преподаватели. Иногда дети просто играли, переставляя буквы или слоги в словах. Причем, правила этого тайного наречия школяры и семинаристы усваивали в своих учебных заведениях.
Доктор филологических наук Георгий Виноградов предположил, что тарабарский язык проник в подростковую среду из взрослых книг, где он был подробно описан. Этот факт ученый отметил в статье «Детские тайные языки. Краткий очерк», которая вошла в сборник «Русский школьный фольклор. От «вызываний» Пиковой Дамы до семейных рассказов» (Москва, 1999 г.).
Дети гораздо чаще просто говорили на тарабарщине, чем писали. Например, ребенок мог признаться: «Я окпяс у Шапьти тасагит» (Я отнял у Ваньки калачик).
Торговцы
Свой вариант тайного наречия был и у торговцев, такой вывод можно сделать из книги «Москва в очерках 40-х годов XIX века» (М., 2004 г.). Ее составитель Александр Андреев процитировал фрагмент из очерка «Московские кулаки» некого писателя Безымянного, опубликованный в журнале «Москвитянин» (ч. IV, № 7 за 1841 г.). В нем говорится, что кулаками жители столицы называли перекупщиков, торговавших на хлебном рынке.
«Там настоящий кулак, в собственном смысле этого слова. “Налань, лажнину! слаб! уханка! гарно!” – слышится со всех сторон. Это их тарабарский язык, на котором не издано еще ни одной грамматики», – написано в очерке.
Преступники и заговорщики
Разумеется, заговорщики всех мастей тоже использовали тарабарщину, желая скрыть свои замыслы от властей. Разбойники и каторжане могли общаться, умело переставляя буквы, а иногда они просто записывали слова или целые фразы задом наперед.
Один шулер мог предупредить другого: «Коты коме-коня коне козна-коешь (Ты меня не знаешь). Или суровый рецидивист выкрикивал громко: «Лшипьи, шомуйке!» (Свиньи, воруйте!).