транскрипции появились в каком веке

Транскрипции появились в каком веке

транскрипции появились в каком веке. P. транскрипции появились в каком веке фото. транскрипции появились в каком веке-P. картинка транскрипции появились в каком веке. картинка P

Зачем нужны правила чтения?
Они нужны всем языкам?
А есть ли языки, где никакие правила чтения не работают и произношение каждого слова нужно просто запомнить?

Итак, начнем разбираться!
Правила чтения – это набор строгих требований для произношения звуков в словах при тех или иных обстоятельствах. У всех ли языков они есть? Давайте возьмем наш родной «великий и могучий». И сразу рассмотрим как пример известное слово «спасибо».Это слово необходимо знать в России любому, и если иностранец попросит вас научить его читать, вы, скорее всего, просто скажете, что каждая буква произносится друг за другом, и так читается любое русское слово.

Таким образом, наш пример читается С – П – А – С – И – Б – О. И это пример языка из группы самых простых для чтения языков. Читать по-русски можно научиться часа за полтора!

Что же с испанским? Как читается слово gracias? Г-Р-А-С-И-А-С, каждый звук отдельно.

Конечно, почти в каждом языке есть свои особенности того, как читается та или иная буква, некоторые могут не читаться вообще (например, h в испанском), но даже при таких условиях, такие языки считаются очень легкими для прочтения.

Но что же про английский? Английский поражает тем, что входит в группу САМЫХ СЛОЖНЫХ для прочтения языков. Дело в том, что правил чтения в английском просто нет. Точнее есть, но они не работают. Поэтому, прежде чем произнести слово, нужно узнать, как оно читается. Но у кого узнать? Нужен носитель языка, но как у него узнать, если он не понимает русского языка? И где его найти?

Именно чтобы решить эту проблему придумали магический код – транскрипцию. Грубо говоря, мы попросили записать нам, как читать каждое слово и назвали это транскрипцией. Разумеется, будучи иностранцами, записать они это смогли только буквами своего алфавита, а все звуки, не встречающиеся в русском языке, они обозначили странными символами. А нам осталось все эти значки и звуки запомнить. И это совсем не сложно, есть очень много видео- и аудиоматериалов по этой теме.

Мне очень нравится видео, снятое ВВС для обучения британскому варианту произношения.

Источник

История орфографии английского языка

транскрипции появились в каком веке. photo 1597402173627 95df96e45536. транскрипции появились в каком веке фото. транскрипции появились в каком веке-photo 1597402173627 95df96e45536. картинка транскрипции появились в каком веке. картинка photo 1597402173627 95df96e45536

Английская орфография – огромная проблема для школьников и иностранцев, изучающих английский язык. С одной стороны, в этом языке нет иероглифов, и определенные буквы в целом обозначают определенные звуки. Но с другой стороны, на практике все оказывается гораздо сложнее.

В английском языке одна буква может читаться множеством разных способов, один звук может обозначаться несколькими разными буквами или буквосочетаниями, а многие звуки вообще не имеют графических эквивалентов. При этом исключений из правил чтения порой больше, чем самих правил. Изучающим английский язык приходится буквально изучать написание каждого нового слова и постоянно пользоваться специальной транскрипцией. Заметьте, что русские школьники при изучении письма не пользуются никакой транскрипцией.

Причина этого феномена заключается в истории английского языка. Давайте разберем, как развивалась английская письменность и что привело к современному состоянию орфографии.

Рунический период

Древнеанглийский язык имел руническую письменность, которую принесли с собой англосаксонские переселенцы с континента. Руны использовались примерно с 5 века, но письменных памятников того периода очень мало, и они слишком отрывочные, чтобы можно было полноценно изучить древнее письмо английского языка.

Спустя несколько веков англичане стали использовать наряду с рунами новый алфавит – готский алфавит Улфилы. С его помощью был сделан один из первых переводов Библии на английский язык. Время использования этого алфавита было переходным между руническим и современным латинским письмом в истории английского языка.

Латинский алфавит

Латинский алфавит начал использоваться для английского языка примерно с 7 века нашей эры, с приходом в Англию христианства. Историки говорят, что латиницу завезли в Нортумбрию Айдан и другие ирландские миссионеры. Долгое время он не был распространен и применялся параллельно с рунами и алфавитом Улфилы. Но с течением времени позиции христианства укреплялись в Англии, и латинские буквы постепенно вытеснили руны.

Один из самых значительных памятников английской письменности этого периода – труды по астрологии, нумерологии и христианском символизме монаха-бенедектинца Бертферта. Он использовал алфавит на основе латинского, который состоял из 23 букв, в том числе знака амперсанд и четырех букв, развившихся из англосаксонских рун.

Позже буквы, основанные на рунах, исчезли из алфавита и были заменены на латинские или буквосочетания. Современный английский алфавит окончательно сложился в 15 веке.

транскрипции появились в каком веке. photo 1543946597 314e53359a63. транскрипции появились в каком веке фото. транскрипции появились в каком веке-photo 1543946597 314e53359a63. картинка транскрипции появились в каком веке. картинка photo 1543946597 314e53359a63

Развитие письменности английского языка

Такой беспорядок в письме легко объясним: английский язык занимал слабые позиции в письменной речи того времени, официальным языком для письма был латинский.

Нормализация орфографии английского языка

В 1362 году английский язык был официально признан в стране. Французский уже утратил свои позиции, и коренной язык Британии стал использоваться в судах, законодательстве, государственных делах.

С появлением печатных станков в 15 веке английскому языку понадобился свод орфографических правил. Государство требовало, чтобы законы и документы были одинаково поняты всем населениям вне зависимости от места проживания и социального слоя, поэтому было важно привести письменность к единому стандарту.

Правописание английского языка получилось не совсем логичным и не стало проще, но наконец получило единую форму, что облегчило использование письма в стране.

Великий сдвиг гласных

В 14-15 веках происходили серьезные перемены в звучании английских гласных. Этот процесс сегодня называют Великим сдвигом гласных. Звук a: превратился в æː, а потом в ; звук ɛː стал ; а постепенно трансформировался в . В результате всех изменений на протяжении двух-трех веков два долгих гласных превратились в дифтонги, а еще пять стали звучать совсем по-другому.

Фонетические изменения этого времени не отразились на письме, хотя начались еще до стандартизации письменности. Но чиновники, составлявшие правила орфографии английского языка, не замечали глобальности и важности происходившего у них на глазах явления.

Таким образом, орфография английского языка осталась той же, что и до Великого сдвига гласных и других преобразований в речи. Этот орфографический стандарт сохранился до наших дней, не считая нескольких незначительных изменений. По сути, современный письменный английский язык отражает произношение среднеанглийского языка.

транскрипции появились в каком веке. photo 1552963863 886e49a1384c. транскрипции появились в каком веке фото. транскрипции появились в каком веке-photo 1552963863 886e49a1384c. картинка транскрипции появились в каком веке. картинка photo 1552963863 886e49a1384c

Современные проблемы орфографии

Устный язык и письменные стандарты английского языка развивались по отдельности, каждый своими путями. Пока речь на протяжении веков проходила естественные изменения, орфография заимствовала правила из других языков, сохраняла традиции написания латинских и французских слов и придерживалась других привычных правил, не обращая внимание на изменения, возникновения или исчезновения звуков в языке.

В результате получился такой интересный феномен: орфография английского языка плохо соответствует произношению. Буквы не имеют четкого соответствия звукам. В одних случаях слова могут звучать одинаково, но писаться по-разному, в других ситуациях слова с похожим шаблоном написания произносятся на удивление различно.

Источник

§8. Транскрипция русского языка.

Существуют несколько разновидностей транскрипции, которые необходимо рассмотреть:

2. Синтетический тип транскрипции имеет гораздо более широкое применение. Эта транскрипция основана на национальном алфавите носителей языка. Данная транскрипция разработана в средние века, когда возник интерес к языку и фонетике. В русском языке данная разновидность транскрипции существует в двух вариантах.

а) Первый вариант синтетической транскрипции. Он основан на кириллице. Синтетическая транскрипция, основанная на кириллице, была разработана в 19 веке членом российской академии наук Отто Николаевичем Бётлингом. В дальнейшем этот вид транскрипции развивали представители московской лингвистической школы. Она используется в большинстве вузов как учебная основа.

б) Второй варрант синтетической транскрипции. Он основан на латинице. Латинский алфавит используется в работах по общей фонетике, в основном ленинградской фонетической школой. Большой вклад в разработку этой транскрипции внес российский и советский языковед, академик АН СССР Лев Владимирович Щерба.

В 20 веке была создана международная фонетическая транскрипция на основе международного фонетического алфавита (МФА). МФА разработан на базе латинских алфавитов. Предполагалось, что с его помощью можно зафиксировать все языки мира, но реально только индоевропейские языки. В МФА входит 120 знаков и 44 географических знака.

транскрипции появились в каком веке. 11. транскрипции появились в каком веке фото. транскрипции появились в каком веке-11. картинка транскрипции появились в каком веке. картинка 11

1. Что такое транскрипция?

2. Дайте определение понятию фонетический алфавит.

3. Что такое аналитическая транскрипция?

4. Какие два варианта синтетической транскрипции существуют в русском языке?

Источник

Значение слова «транскрипция»

транскрипции появились в каком веке. android bar znachenije. транскрипции появились в каком веке фото. транскрипции появились в каком веке-android bar znachenije. картинка транскрипции появились в каком веке. картинка android bar znachenije

1. Лингв. Точная передача звуков какого-л. языка или диалекта буквами, условными знаками в отличие от существующей на этом языке системы письма, а также определенная система таких знаков. Фонетическая транскрипция. Применение транскрипции при диалектологических записях.

2. Лингв. То же, что транслитерация. Транскрипция греческих слов латинскими буквами.

3. Муз. Переложение музыкального произведения для исполнения другим инструментом или голосом или его свободная виртуозная обработка. || То же, что парафраза (во 2 знач.). Транскрипции Листа. Фортепьянная транскрипция симфоний Чайковского.

[От лат. transcriptio — переписывание]

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

транскрипция — построение РНК по комплементарной ей ДНК;

обратная транскрипция (например, у ретровирусов) — построение ДНК по комплементарной ей РНК;

Транскрипция — передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков.

практическая транскрипция — запись иноязычных имён и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка-приёмника (часто ошибочно смешивается с транслитерацией) для использования в обычных текстах;

научная транскрипция — формализованная запись звукового состава (произношения) слов некоторого языка (не обязательно иностранного); часто осуществляется, например, с использованием специальных знаков Международного фонетического алфавита, но может производиться и буквами обычных алфавитов; обычно различают две из них:

фонетическая транскрипция — условная передача звучания слова, обычно встречается в словарях и разговорниках;

фонематическая транскрипция — передача фонемного состава;

транскрипция — переложение музыкального произведения для другого инструмента или голоса (аранжировка) или его вольная виртуозная обработка.

Действие по записи транскрипции называется транскрибированием.

ТРАНСКРИ’ПЦИЯ, и, ж. [латин. transcriptio — переписывание] (спец.). 1. только ед. Изображение (букв) другими письменными знаками или изображение (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма. Т. греческих букв латинскими буквами. Точная т. народной песни. 2. Система изображения (букв) другими письменными знаками или система изображения (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма, алфавит. В нашем словаре греческие и восточные слова помещены в латинской транскрипции. Международная фонетическая т. (точная передача звуков речи при помощи условного алфавита; лингв.). Нотная т. 3. Переложение музыкального произведения для другого инструмента или голоса (муз.). Т. для флейты, для баса.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

транскри́пция

2. лингв. то же, что транслитерация; передача букв одной письменности посредством букв другой письменности ◆ Вообще-то он Ротсчайльд, но переводчик сказал мне, что допустима и другая транскрипция ― Ротшильд. «БИОНОМИКС», или Введение в биономику, «2003» // «Мебельный бизнес» (цитата из НКРЯ)

3. муз. переложение музыкального произведения для исполнения другим инструментом или голосом или его свободная виртуозная обработка ◆ Глядя в добрые глаза пожилой женщины, он взял гитару и начал ей играть печальное, любимое: Второй концерт Геслера, транскрипция Иванова-Крамского. Алексей Слаповский, «Гибель гитариста», 1995 г. (цитата из НКРЯ)

4. муз. то же, что парафраза; переложение чужой музыкальной темы с самостоятельными вариациями и украшениями

6. разг. переработка, переложение ◆ А провозглашенное Ф. М. Достоевским его знаменитое: «Красота спасет мир» очень многими и тогда, и сегодня было воспринято даже как эстетическая транскрипция русской идеи, то есть только по форме. Марина Петрова. В.М. Васнецов, ««Снегурочка». Нетрадиционный анализ в традиционном историческом контексте», 2004 г. // «Наш современник» (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

транскрипции появились в каком веке. USSR bot. транскрипции появились в каком веке фото. транскрипции появились в каком веке-USSR bot. картинка транскрипции появились в каком веке. картинка USSR botПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: продуть — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Транскрипция: определение, значение, синонимы, предложения

Значение Викисловарь

Значение Википедия

Значение ФЭБ

транскрипция

1. лингв. точная запись звучания слова (также вообще передача звуков какого-либо языка или диалекта) буквами, условными знаками в отличие от существующей на этом языке системы письма, а также определенная система таких знаков; фонетическая запись

2. лингв. то же, что транслитерация; передача букв одной письменности посредством букв другой письменности

3. муз. переложение музыкального произведения для исполнения другим инструментом или голосом или его свободная виртуозная обработка

4. муз. то же, что парафраза; переложение чужой музыкальной темы с самостоятельными вариациями и украшениями

5. генет. биосинтез молекул РНК на соответствующих участках ДНК; первый этап реализации генетической информации в клетке, в процессе которого последовательность нуклеотидов ДНК «переписывается» в нуклеотидную последовательность РНК

6. разг. переработка, переложение

ТРАНСКРИ’ПЦИЯ, и, ж. [латин. transcriptio — переписывание] (спец.). 1. только ед. Изображение (букв) другими письменными знаками или изображение (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма. Т. греческих букв латинскими буквами. Точная т. народной песни. 2. Система изображения (букв) другими письменными знаками или система изображения (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма, алфавит. В нашем словаре греческие и восточные слова помещены в латинской транскрипции. Международная фонетическая т. (точная передача звуков речи при помощи условного алфавита; лингв.). Нотная т. 3. Переложение музыкального произведения для другого инструмента или голоса (муз.). Т. для флейты, для баса.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *