узбекское слово какое нибудь

Узбекское слово какое нибудь

узбекское слово какое нибудь. RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2

Узбе́кский язы́к (самоназвание: Oʻzbek tili, Ўзбек тили, араб. алф.: ئۇزبېك تیلى или O’zbekcha, Ўзбекча) — тюркский язык, государственный язык Республики Узбекистан. Кроме того, распространён в Таджикистане, Киргизии, Казахстане, Афганистане и Туркменистане. Диалектичен, что позволяет отнести его к разным подгруппам. Является родным и основным языком для большинства узбеков.

Грамматически и лексически ближайшими современными родственниками литературного узбекского являются уйгурский и или-тюркский языки карлукской (чагатайской) группы.

Современный литературный узбекский язык, основанный на диалектах Ферганской долины, характеризуется отсутствием гармонии гласных. В 20-е годы XX века предпринимались попытки искусственно закрепить в литературном языке гармонию гласных, сохранившуюся лишь в периферийных диалектах (прежде всего хорезмском). В фонетике, грамматике и лексике заметно сильное влияние персидского и таджикского. Большинство арабизмов в узбекском языке заимствованы именно через персо-таджикский. В бытность Узбекистана в составе СССР узбекский язык также подвергался сильному влиянию русского языка.

узбекское слово какое нибудь. RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2

узбекское слово какое нибудь. RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2

узбекское слово какое нибудь. RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2

Хорошо- Яхши
Очень хорошо- Джуда яхши
Еще лучше- Яна яхши
Правильно- Тугри
OK- Яхши
Договорились- Келишдик
Спасибо- Рахмат
Конечно- Яхши
С радостью- Яхши
Большое спасибо- Катта рахмат

узбекское слово какое нибудь. RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2

Звонить- Кунгирок килмок
Номер- Ракам
Вам звонок из Лондона- Сизга Лондондан кургирон килишяпти
Алло- Алло
Слушаю- Ешитаман
Алло, с кем я говорю?- Алло! Мен ким билан гаплашяпман?
Это номер 273-55-64?- Бу 273-55-64ми?
Да- Ха
Да, правильно- Ха, тугри
Да, это я- Ха, бу мен ман
Простите, вы ошиблись номером- Кечирасиз, ракамн нотугри терилган
Простите, здесь такого нет- Бизда бундай одам ёк
Повесьте трубку- Трубкани куинг

узбекское слово какое нибудь. RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2

узбекское слово какое нибудь. RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка RuyednXz3z8VhK86iZO7pZAAGuZIcgxDRWZxV2UuYQEWaQn7B53xohGFq6fw KDR RhvNHp2

Понедельник | Душанба
Вторник | Сешанба
Среда | Чоршанба
Четверг | Пайшанба
Пятница | Жума
Суббота | Шанба
Воскресенье | Якшанба

Источник

«Русско-узбекский» словарь

Во многих языках есть заимствованные иностранные слова. В Узбекистане, как одной из бывших советских республик, в общении используется русский язык, но так как он сложен для произношения, некоторые слова были адаптированы под более простую для узбекоязычного форму.

Итак, предлагаю вашему вниманию шуточный русско-узбекский словарь, как произносятся русские слова на узбекский лад.

узбекское слово какое нибудь. 1596010074150654825. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1596010074150654825. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1596010074150654825

узбекское слово какое нибудь. 1589995040261517349. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1589995040261517349. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1589995040261517349

Пикабушники Узбекистана

320 постов 920 подписчиков

Правила сообщества

— Все посты должны иметь отношение только к Узбекистану;

— Если публикуем посты с других сайтов, оставляем ссылку на первоисточник;

узбекское слово какое нибудь. 1596011307168857911. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1596011307168857911. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1596011307168857911

Автор расист. Будут тебя узбекские черти в аду в котле вилами переворачивать, посолят, добавят рис, масло, кунжут, нут, зиру, куркуму, барбарис, шафран и перец.

узбекское слово какое нибудь. 1596012088120517351. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1596012088120517351. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1596012088120517351

узбекское слово какое нибудь. 159604940811981645. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-159604940811981645. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 159604940811981645

Похоже, с узбеком моя бабка загуляла в молодости, я до трех лет на узбекском языке говорил.

узбекское слово какое нибудь. 1607534237132062427. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1607534237132062427. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1607534237132062427

А я всегда думала, что надо добавлять «мана». Типа ботинкамана, чайникамана xD

узбекское слово какое нибудь. 1596020249173578706. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1596020249173578706. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1596020249173578706

Сложилось впечатление, что узбекам

просто лень букву «О» выговаривать.

Так вот по какому принципу @apres себе логин выбирал!

узбекское слово какое нибудь. m3573999 1950230438. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-m3573999 1950230438. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка m3573999 1950230438

узбекское слово какое нибудь. 1631871540221068225. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1631871540221068225. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1631871540221068225

Узбекская журналистка осудила власти за использование русского языка

узбекское слово какое нибудь. 1634907663189848360. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1634907663189848360. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1634907663189848360

Журналистка из Узбекистана Анора Садыкова, выступая на Дне узбекского языка, подвергла критике власти за использование русского языка наряду с узбекским при публикации новостей на официальных страницах. По ее мнению, это неправильно и ущемляет интересы узбекского населения. Анора считает, что несмотря на то, что русский язык может использоваться наряду с узбекским, как власти страны, так и местные власти, обязаны говорить либо на узбекском, либо на каракалпакском.

При этом, возмущение российской общественности после каждого языкового инцидента Анора Садыкова почему-то считает намеренным выпадом в строну Узбекистана.

Чисто по случайности, месяцем ранее, Анора Садыкова окончила американскую программу по подготовке СМИ, которые организованы Государственным департаментом.

узбекское слово какое нибудь. 1634907676123029797. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-1634907676123029797. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 1634907676123029797

Стоит отметить, что это не первый инцидент с критикой употребления русского языка от узбекских журналистов. В августе этого года корреспондент вебсайта Kun.uz Ильёс Сафаров потребовал у русскоговорящего депутата Елены Бабенко говорить на узбекском языке или приходить на мероприятие с переводчиком.

В то же время глава демократической партии Узбекистана «Миллий тикланиш» Алишер Кадыров, который, к слову, является в настоящее время кандидатом в президенты, неоднократно выступал с критикой в адрес граждан, разговаривающих исключительно на русском языке.

Источник

15 узбекских слов, которые сложно перевести на русский язык

Барака

Значение слова «барака» сложно перевести. Но есть прилагательное — баракали, что в переводе означает «плодотворный», «плодородный». Иными словами — «дающий хороший результат». К примеру, говорят: баракали хосил — хороший урожай.

узбекское слово какое нибудь. e5a8a14cdbfc04b30cbeaf674d18dac2. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-e5a8a14cdbfc04b30cbeaf674d18dac2. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка e5a8a14cdbfc04b30cbeaf674d18dac2

Ният — благие намерения, хорошие мечты. Но в этом слове имеется в виду только хорошие намерения. Любое дело начинай с ният, тогда будет барака. Ният килмок — задумать что-то заветное.

Хавас

Хавас — мечта, белая зависть. Если у товарища получается что-то лучше, то можно позавидовать, но без дурных помыслов. То есть «хавас килмок» — мечтать о чем-то, завидовать по-белому кому-то. Если вам говорят «хавас килдим», то, скорее всего, имели в виду восхищение.

узбекское слово какое нибудь. 7e68cf7b8e16313cbbe771478761f582. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-7e68cf7b8e16313cbbe771478761f582. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 7e68cf7b8e16313cbbe771478761f582

Буюрсин

Буюрсин — пусть послужит хорошо. Слово часто используют в быту. Поэтому если услышали «буюрсин», то поблагодарите за такое пожелание.

Насиба

Насиба — то, что причитается человеку. «Насиб килсин» иногда имеет схожее значение с «буюрсин» — пусть послужит хорошо. А еще «насибаси» — то, что причитается кому-либо. «Бу унинг насибаси» — это причитаемое ему.

узбекское слово какое нибудь. 4b1db0364905df1917162f5896ea095b. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-4b1db0364905df1917162f5896ea095b. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 4b1db0364905df1917162f5896ea095b

Мишиқи

Мишиқи — это человек, который не способен на какое-то дело. Есть схожее слово на русском — сопляк. Oбычно говорят, когда надо принизить какого-нибудь умника, который по возрасту моложе. Либо если человек неудачник, растяпа, то его тоже могут так называть. Но никто не кричит на всю улицу, обращаясь: «Хей мишиқи!».

Димог’дор

Димог’дор приблизительно означает высокомерный. Говорится человеку, который ходит с вздернутым к небу носом. Обычно это говорят в шутку.

узбекское слово какое нибудь. 0e7e43d8c7515322c7bf1a8df981cbbb. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-0e7e43d8c7515322c7bf1a8df981cbbb. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 0e7e43d8c7515322c7bf1a8df981cbbb

Валакисаланг

Валакисаланг — бездельник высшей степени. Используется только в разговорной речи. Это крайне беспечный человек, шалопай.

Такасалтанг

Слово «такасалтанг» также обращено к бездельнику. Но именно в этом случае подразумевается человек, у которого не получается то или иное дело.

узбекское слово какое нибудь. 5269067f5abe5f7a277807a29b704e56. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-5269067f5abe5f7a277807a29b704e56. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 5269067f5abe5f7a277807a29b704e56

Хумпар

Хумпар — незрелый, используется в значении «недалекий». Корень слова «хум» означает пустой кувшин.

Айналай или айналайым

Узбеки словом «Айналай» и «Айналайым» называют самого дорогого человека. Значение берется от слова — ходить вокруг Каабы. Кааба — это священное место для мусульманина.

узбекское слово какое нибудь. 041f80e19bb305e3844e23cb5d57754a. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-041f80e19bb305e3844e23cb5d57754a. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 041f80e19bb305e3844e23cb5d57754a

Ургилайин или оргылайын

Ургилай — o`rgilay — междометие, выражающее восхищение, ласку. Если перевести на русский, то будет примерно «милый мой», «мой жеребенок», «голубчик», «золотая». Часто добавляют еще одно слово к «оргылайын». Например, «ақлингдан оргылайын» — «я восхищен твоим умом» или «молодец, что ты подал такую умную мысль», «так умно поступил». Если говорят «қошингда» — «быть мне жертвой твоих прекрасных бровей».

Козинга кара

Если перевести дословно выражение K’ozinga qara, то будет означать «смотри в свои глаза». Но подразумевается не это. Вернее будет перевести как «смотри под ноги».

узбекское слово какое нибудь. 2dcfd07b024b9ad129a635dacefcd004. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-2dcfd07b024b9ad129a635dacefcd004. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка 2dcfd07b024b9ad129a635dacefcd004

Г’аламис

G’alamis — человек, который строит интриги. На английский переводят как intriguist — интриган, troublemaker — создающий проблемы.

Фаросат

Фаросат — среднее между смекалкой и common sense, но глубже. Так часто называют невесток — фаросатли келин. Например, когда невестка вовремя преподносит полотенце человеку, намеревающемуся помыть руки. Чтобы стать такой, нужно заранее знать или предугадать, что надо сделать, на бытовом уровне.

За помощь в создании материала выражаем благодарность Надире Абдурахмановой — @nadi_uz, Ферузхану Якубходжаеву — @fer_uzbek_daily и Зилоле Хамидовой —@zilola_khamidova_illustrator.

Источник

idum.uz

Портал об образовании и воспитании

Русско-узбекский разговорник (повседневные фразы)

узбекское слово какое нибудь. russko uzbekskij uzbeksko russkij razgovornik small. узбекское слово какое нибудь фото. узбекское слово какое нибудь-russko uzbekskij uzbeksko russkij razgovornik small. картинка узбекское слово какое нибудь. картинка russko uzbekskij uzbeksko russkij razgovornik smallКомпактный русско-узбекский разговорник содержит основные фразы, которые могут пригодиться путешественнику в Узбекистане для общения с местными жителями. В основном представленный ниже базовый узбекский разговорник предназначен для общения на бытовые темы: включает фразы вежливости и приветствия, согласия и отказа.

Кундалик иборалар / Повседневные фразы

Рахмат.Спасибо.
Катта рахмат.Большое спасибо.
Мархамат («рахмат»га жавобан).Пожалуйста (в ответ на «спасибо»).
Ҳа.Да.
Йўқ.Нет.
Илтимос.Пожалуйста (просьба).
Мана, мархамат (нимадир берганда).Вот, пожалуйста (что-то даешь).
Тушунаман.Понимаю.
Яхши.Хорошо.
Ҳеч нарса.Ничего.
Хафа бўлманг!Не бери в голову!
Шаҳардан қанча узоқда?Как далеко от города?
Нечта (қанча)?Сколько?
Қанча вақт олади?Как долго?
Мархамат қилиб бу ерга…Сюда, пожалуйста.
Кимни сўрайман?Кого спросить?
Тушунмаяпман.Не понимаю.
Кечиринг, яхши эшитмадим.Извините, я не расслышал.
Сиздан кейин.После вас.
Бу ерда катта ҳаракатланиш.Здесь сильное движение.
Мен адашиб қолдим.Я заблудился.
Сиз инглизча гапирасизми?Вы говорите по-английски?

Саломлашув / Приветствия

Хайрли тонг!Доброе утро!
Хайрли кун!Добрый день!
Хайрли кеч!Добрый вечер!
Хайрли тун!Спокойной ночи.
Салом!Привет!
Ассалому алайкум!Здравствуйте.
Келинг, (меҳмонхонада) учрашамиз.Давайте встретимся в (фойе).
Танишганимдан хурсандман.Приятно познакомиться.
Сизни яна кўришимдан хурсандман.Рад вас снова видеть.
Мен уйланганман (турмуш қурганман).Я женат (замужем).
Мен бўйдоқман (турмуш қурмаганман).Я холост (не замужем).
Ишларингиз қандай?Как ваши дела?
Ишларингиз юришяптими?Как успехи?
Янгиликлар борми?Какие новости?
Кўришмаганимизга анча бўлди.Давненько вас не видел.
Исмингиз нима?Можно узнать, как вас зовут?
Мана менинг ташриф қоғозим.Вот моя визитная карточка.
Сизни …га таништиришга рухсат этинг.Позвольте представить вас …
…га мендан салом айтинг.Передавайте привет от меня …
Раҳмат, бажонидил.Спасибо, с удовольствием.
Бажонидил.С удовольствием.
Хайр.До свидания.
Кўришгунча.До встречи.
Яқин орада кўришгунча.До скорой встречи.
Яхши қолинг.Счастливо.
Хабарлашиб турайлик.Не пропадайте.
Кейинги учрашувимизни орзиқиб кутаман.С нетерпением жду нашей следующей
встречи.

Таклифлар / Приглашения

Кечирим (узр) сўраш / Извинения

УзрИзвините (если привлекаешь внимание, прерываешь).
КечирасизИзвините (если извиняешься).
Кечирасиз, бир лаҳзага.Извините, я на секунду.
Бир лаҳза кутингПодождите минуту, пожалуйста.
Бу менинг айбим.Это моя вина.
Мен эҳтиётсизлик қилдим.Я был неосторожен.
Сизни хафа қилмоқчи эмасдимЯ не хотел вас обидеть.
Кейинги сафар яхшироқ ҳаракат қиламанВ следующий раз постараюсь.
Кечикканим учун узрВ следующий раз постараюсь.
Узр, куттириб қўйдим.Извините, что заставил вас ждать.
Халақит бермайманми?Я не помешаю?
Бир лаҳзага безовта қилсам майлими?Можно вас побеспокоить на секунду?
Ҳечқиси йўқНет, ничего.
Ҳечқиси йўқ / марҳаматНичего, пожалуйста.
Ҳечқиси йўқ.Ничего.
КечирасизПростите.
Илтимос, яна бир қайтарингПовторите, пожалуйста.
Илтимос, секинроқ гапирингПожалуйста, говорите немного медленнее.
Илтимос, мана бу ерга ёзингНапишите это здесь, пожалуйста.
Илтимос, шошилингПожалуйста, поторопитесь.
Мен билан юринг!Пойдемте со мной!
Илтимос шифокорни чақирингПожалуйста, вызовите врача.
…ни бериб туролмайсизми?Не одолжите…?
Илтимос, илтифот кўрсатингСделайте одолжение.
Кўрсам бўладими?Можно взглянуть?
Ручкангизни бериб турмайсизми?Можно одолжить вашу ручку?
Илтимос, кўтаришиб юборингПомогите донести, пожалуйста.
Илтимос, мана бу пакетларни кўтаришиб юборингПожалуйста, помогите мне с этими пакетами.
Хатимни жўнатиб юборолмайсизми?Не отправите ли за меня письмо?
Менга шу муаммони ҳал қилишга ёрдам берингПомогите мне с этой проблемой.
Манзилингизни билсам бўладими?Можно узнать ваш адрес?
Марказгача етиб қўёлмайсизми?Не подбросите до центра?
Бу нима?Что это?
Бу нима дегани?Что это значит?
Қанча тез бўлса, шунча яхши.Чем скорее, тем лучше.
Аниқ билмайманЯ не уверен.
Бундай деб уйламайманНе думаю.
Афсуски йўқБоюсь, что нет.
Ақл бовар қилмайди (Ажабо!)Невероятно.
Менимча адашдингизБоюсь, что вы ошиблись.
АфсусО, как жаль.
Кайфиятим ёмонУ меня плохое настроение.
Бу яхши эмасЭто отвратительно.
Хавотир олма, ҳаммаси жойида бўладиУспокойся, все будет в порядке.
АсабийлашмангНе надо нервничать.
ШошилмангНе торопитесь.
Унинг гапига парво қилмангНе обращай(те) внимания на то, что он сказал.
Ўзингизни босинг!Остыньте!
Тушкунликка тушманг!Не унывайте!
Эссизгина!Какая жалость!
Ана холос!Вот так сюрприз!
Ҳазиллашмаяпсизми?!Вы, должно быть, шутите!
Эҳ, қандай дахшат!О боже, какой кошмар!
Соат неччи бўлди?Который час?
Қанча вақт қолди?Сколько времени осталось?
Соат етти бўлди.Семь часов.
Чорак кам саккиз.Без четверти восемь.
Тўртдан ўн дақиқа ўтди.Десять минут пятого.
Саккиз ярим.Полдевятого.
Ҳали эрта.Рано.
Кеч бўлдими?Уже поздно?
У ерга қанча вақт пиёда юриш керак?Сколько времени идти туда пешком?
Табриклайман!Поздравляю!
Туғилган кунингиз билан!Поздравляю с днем рождения!
Янги йилда сизга энг яхши тилаклар тилайман!Наилучшие пожелания в новом году!
Ҳар доим сизга бахт ёр бўлсин!Желаю счастья сегодня и всегда!
Сизга узоқ умр ва бахт-саодат тилайман.Желаю Вам счастья и многих лет жизни.
Чин қалбимдан табриклайман.Поздравляю от всей души.
Тезроқ соғайиб кетинг.Желаю Вам поскорее выздороветь.
Яхши бориб келинг!Счастливой поездки!
Муваффақият тилайман!Удачи!
Келинг, яна учрашамиз!Давай еще раз встретимся!

Об-ҳаво / Погода

Қандай ажойиб кун!Какой чудесный день!
Иссиқ.Жарко.
Туман тушяпти.Опускается туман.
Ҳаво очиляпти.Небо расчищается.
Эртага кун очиқ бўлади.Завтра будет солнечно.
Нақадар ёмон кун!Какой ужасный день!
Қизиқ, момақалдироқ бўлармикан?Интересно, будет гроза?
Сизнингча, об-ҳаво қандай бўлади?Какая, по-вашему, будет погода?

Оила, қариндошлар / Семья и родственники

Сиз (уйланганмисиз) турмуш қурганмисиз?Вы замужем (женаты)?
Йўқ, бўйдоқман/турмуш қурмаганман
(уйланмаганман).
Нет, я не женат (незамужем).
Турмушга чиққанман (уйланганман).Я замужем (женат).
Мен ажрашганман.Я разведен/разведена.
Менинг эрим ўқитувчи.Мой муж — учитель.
Собиқ эрим.Бывший муж.
Шаръий никоҳдаги хотиним.Гражданская жена.
Собиқ хотиним.Бывшая жена.
Фарзандларингиз борми?У вас есть дети?
Ака (ука), опа (сингиз)ларингиз борми?У вас есть сёстры? братья?
Уларнинг фарзандлари нечта?Сколько у них детей?
ЖиянПлемянник
Менинг қариндошларим кўп.У меня много родственников.
Улар менинг яқин/узоқ қариндошларим.Они мои близкие/дальние родственники.

Ёш, ташқи кўриниш / Возраст, внешность

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *