Иероглифика. Ее, сущность, достоинства и недостатки. Китайская иероглифика сегодня, ее достоинства и недостатки
1) Система графических знаков, принятая в иероглифическом письме.
2) Письмо иероглифами.
Китайская иероглифика, XIII в. до н.э.
В IIIв. до н.э. китайцы использовали более 3000 иероглифов. В XVII в. – 4500 иероглифов. Сегодня – более 9000 отдельных иероглифов. В совокупности и простые, и сложные дают 60000 иероглифических знаков.
Основу китайской иероглифики составляют несколько сот идеограмм, восходящих к рисункам определенных предметов.
Вторая группа – восходящие к рисункам, но обозначающие абстрактные понятия – модификации рисуночных знаков первой группы.
Третья группа – сложные знаки, образованные путем удвоения или сложения простых иероглифов (два дерева – лес). В одном иероглифе может быть до 50 начертательных элементов.
Для различения омонимичных слов используются детерминативы, Недостаток – большое количество знаков, долго усваивается грамота. Этим способом трудно передавать абстрактные понятия. Большая сложность передачи грамматических значений. Консерватизм письма приводит к тому, что расходятся письменная и устная формы языка. Почему, тем не менее в Китае сохранился этот тип письма? Это связано с типом языка – он изолирующий (аморфный). Словоизменения в нем практически нет. Создание знаков письма шло, как и в устной речи: корень за корнем, знак за знаком. Также это связано с идеологией народа; общество закрыто, оно обращено вовнутрь, на свою культуру, историю. Китайцы могут читать тексты любого века.
Позднее, изучая историю философии в вузе и в аспирантуре, дивился мудрости древних китайцев и индийцев, тому, что так мало уделяют внимания Востоку наши учителя. Я не мог понять, как такая некогда великая цивилизация могла попасть в XIX веке в колониальную зависимость от Западной Европы.
И только побывав в Монголии и в Китае в 2005-2009 гг., впервые задумался всерьез о монгольской и китайской цивилизациях. Понял, что та информация, которую нам давали учителя и профессора, весьма далека от истины.Сегодня мне уже не кажется чудом фантастический подъем экономики Китая, начавшийся в конце ХХ века. Он обусловлен всей его многотысячелетней историей, он был просто неизбежен.
Иероглифическое письмо. Его преимущества и недостатки
В Древнем Египте иероглифическое письмо появилось 4000 лет до н.э. Некоторые авторы называют иероглифы монументальным письмом, потому что им пользовались для надписей на стенах храмов и общественных зданий, на памятниках и статуях богов. Древнеегипетские письмена вошли в историю как законченная форма, как точно продуманная и до конца разработанная система. Позднее возникло слоговое письмо, а затем возник и древнеегипетский фонетический алфавит из 24 букв.
Китайский иероглиф, обозначающий «хорошо»
Тангутский иероглиф, обозначающий человека
На других камнях очень схематично изображали человечков и оленей, пронзенных стрелами. Такие рисунки вполне можно «прочесть»: «столько-то человек ушли на охоту на оленей, столько-то убили оленей». Конечно, такие рисунки имели и ритуальное, и мистическое значение, с их помощью люди обращались к богам, духам, стихиям. Но и в этом случае с помощью рисунков они показывали, что же они просят у высших сил.
Примеры древних египетских иероглифов
Человек, раб (пленный)
Глаз, видеть, смотреть
Плуг, обработка земли
Иероглифы майя в музее Паленке, Мексика
В 1962 году при раскопках неолитического поселения Цзяху на реке Хуанхэ были обнаруженные надписи на панцирях черепах, напоминающие по начертанию древнейшие китайские иероглифы. Эти пиктограммы археологи относят к VII тыс. до н. э., что древнее, чем шумерская и древнеегипетская письменность. Ранее известный исследователь китайской письменности Тан Лань высказывал предположение, что китайская иероглифика возникла 4-5 тысячелетий назад.
Письменность Цзяху культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако древние прототипы современных китайских иероглифов выглядели иначе. Хронологической преемственности между символами Цзяху и китайскими иероглифами нет. Возможно, это была тупиковая ветвь письменности.
Изначально иероглифы представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху. Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель.
С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, которую он имел, когда пользовались пиктографическим письмом. Например, иероглиф, обозначающий человека, первоначально имел вид рисунка человека, стоящего расставив ноги. К этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу и он стал обозначать состояние «стоять».
Древнейшие китайские иероглифы, написанные более 8000 лет назад на панцире черепахи
Когда возникла технология бронзового литья, то появились надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь. Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, при этом происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат.
Отдельный иероглиф в современной китайской письменности обозначает не отдельное односложное слово или значимую часть слова, как утверждают лингвисты, а некую сущность, которая в разных диалектах звучит совершенно по-разному. Например, фраза «до свидания», записанная иероглифами, на разных диалектах звучит по разному: «цзай-цзянь», «цзай-вый», «чжой-гин». Можно утверждать, что эта иероглифическая надпись обозначают и русскую фразу «до свидания», и прощанья на всех других языках мира. То есть иероглифы обозначают не слова, а некие сущности.
Каждая буква китайского алфавита соответствует одному звуку, независимо от окружающих ее знаков. Новая буквенная китайская письменность называется пунтух, и ее преподают в школах. Однако иероглифическое письмо не торопится уступать место в китайской культуре пунтуху.
Основные графические элементы китайского иероглифа:
9. Производные элементы пишутся так: Горизонталь пишется слева направо; Вертикальная и наклонная сверху вниз. Иероглиф пишется сверху вниз. Вертикаль, пересекающая горизонтали, пишется после них (однако нижняя горизонталь, если она не пересекается, пишется после вертикали). Точка справа пишется в последнюю очередь.
Взаимосвязанными с каллиграфией являются искусства гравировки и высечения иероглифов на камнях, скульптурах и прочих предметах.
Китайское иероглифическое письмо эпохи Шан (Инь)
Китайская письменность имеет очень важное культурное значение.Сохранилось множество литературных памятников китайской иероглифической письменности. Различные диалекты, даже различные языки использовали китайские иероглифы в качестве общей письменной системы. В древности в Японии, Корее и Вьетнаме использовали китайские иероглифы, которые были единственной официальной писарской системой.
Благодаря независимости чтения и написания китайских иероглифов, другим народам сравнительно легко их заимствовать. Например, в древности в Японии, Корее и Вьетнаме не говорили по-китайски, только использовали китайскую письменность. Но одно это позволило объединить в единый суперэтнос множество диалектных групп, которые испытывали затруднения в устном общении между собой. Китайская письменность оказала огромное влияние на сопредельные государства. Образовалась сфера совместного использования китайской письменности, в которую входили Япония, Корея и Вьетнам.
И сегодня в Японии в письменной системе частично используются китайские иероглифы. В Корейской Народно-Демократической Республике и Вьетнаме иероглифы уже не используются, а в Республике Южная Корея в последние десятилетия они используются всё реже и реже. Однако и в Южной, и в Северной Корее в именах людей и названиях фирм и географических объектов часто используются китайские иероглифы, но произносятся они по другому.
Есть и еще одно преимущество иероглифического письма, о котором не говорят лингвисты. Это сохранение палитры звуков. Мы не задумываемся о том, сколько же звуков в нашем русском языке. Конечно, ученик 10 класса скажет : «звуков столько, сколько букв, их обозначающих». А ведь этот ответ неверный. Звуков в нашем (как и в любом другом) языке гораздо больше, чем букв. Поэтому изучающим чужой язык приходится пользоваться транскрипцией. Если вы увидите, как в транскрипции в словарях для иностранцев записывают русские слова, то сильно удивитесь.
Уверен, есть немалое количество людей, которые удивляются, почему в Китае и Японии используют иероглифы. Данная статья расскажет о преимуществах иероглифов перед буквами
Также статья объяснит, почему иероглифы — это скорее всего не так сложно, как Вы думали (но и не очень просто, скорее «средне»).
Базовые преимущества иероглифов
Многие могут задаваться вопросом: почему японцы или китайцы не заменят иероглифы на буквы. На самом деле для японца или китайца это будет примерно звучать как почему мы не заменим буквы на палочки и нули (l O). Да, изучать алфавит станет проще, но такое упрощение принесёт проблемы в будущем. Ниже я постараюсь объяснить базовые преимущества иероглифов.
Расширенные преимущества иероглифов
Но ведь иероглифы — это сложно?
Но ведь иероглифы имеют проблемы?
Ответы на вопросы читателей
Как записывать новые формы слов? Например, у нас есть drive (водить), а нужно записать driver (водитель).
Буквами я могу записать любое самое невероятное сочетание, а иероглифами как?
При записи буквами я могу без проблем прочитать слово и даже, возможно, понять что оно значит.
При записи иероглифами это будет сделать даже удобнее, иероглифы подсказывают примерное значение. Иногда даже можно точно угадать значение слова.
Вот Вы привели пример с иконками, это хорошо работает, когда я иконки знаю, а вот если я вижу их первый раз, то для меня лучше бы иконка была надписью!
Предполагается, что Вы потратили время на изучение этих иконок, а набор иконок, их чтений и значений стандартизирован и не меняется в краткосрочной перспективе.
Одно дело, когда иконок 30-40, а другое, когда тысячи!
Количество иконок влияет только на время изучения.
Одно дело смайлик, а другое дело комбинация из 40 чёрточек!
Средний японский иероглиф состоит из 9.86 черт — это явно не 40. Только 1% иероглифов имеет более 19 черт. Но даже в таких случаях на самом деле эти иероглифы всё-равно очень простые и хорошо узнаются с далека. Причин две: 1) Просто знакомая картинка всегда хорошо узнаётся — никто не проверяет каждую черту, иероглиф сам бросается в глаза, 2) Иероглифы состоят из более простых очень хорошо знакомых более простых элементов, которых в сумме около 200.
Я прочитал это мгновенно — keisatsu, это при том, что шрифт не увеличивался. Хотя в целом для японского и китайского шрифт должен быть крупнее. Также большинство иероглифов значительно проще указанных.
Что если я выучу иероглифы, а они изменятся?
В Японии список дзёё кандзи чётко стандартизирован, включает в себя 2136 иероглифов и изучается в школе. При этом чтения и значения иероглифов не меняются в краткосрочной перспективе, хотя я не исключаю, что могут меняться на протяжении десятилетий или веков (но это нормально, ведь язык тоже меняется, но поскольку он меняется постепенно, никто не жалуется).
Если я изучаю иероглиф первый раз, то как мне его прочитать?
При изучении японских иероглифов чтения подписываются каной. В Китае сложнее — там чтения подписываются латиницей.
Другие вопросы:
Там столько чёрточек. Что если я ошибусь в одной и меня поймут совсем не так?
Это невозможно. Эти чёрточки не случайные — иероглиф состоит из более простых элементов и иероглифов, которых в сумме около 200. Даже если Вы нарисуете какую-то чёрточку не так, вероятность получить осмысленный иероглиф крайне низка. Сама перепутанная чёрточка воспримется как обычная опечатка — согласитесь, тяжело опечаткой полностью изменить смысл фразы, а тут это ещё сложнее.
Как можно записать десятки тысяч слов несколькими тысячами иероглифов?
Язык постоянно меняется.
Про заимствования уже было сказано ранее. Если Вы говорите о каких-то других изменениях, каждый вид изменений нужно рассматривать отдельно.
А как быть детям?
Вы сказали можно выучить за год, но я слышал, что они учат 12 школьных лет
Имелось ввиду выучить сами иероглифы и всё, только написания, чтения и значения — этого вполне достаточно для письма и чтения на китайском или японском. Изучение по часу в день действительно занимает год и 2 месяца. Но если Вы будете тратить в день в 2 раза меньше времени, то и изучение займёт в 2 раза дольше, зависит от темпа изучения. Темп в школе может быть ниже. Также дети в Японии и Китае изучают иероглифы намного более углублённо — например, они могут учить правильные написания слов, каллиграфию, более редкие чтения и Тут может быть чем-то похожим на русские школы — дети итак умеют писать и читать, но их заставляют делать это ещё лучше.
Мне кажется, что читать кану проще
А что, если мне будут попадаться незнакомые иероглифы? Вот буквами незнакомое слово я всегда могу прочитать!
Так мы говорим о словах или об иероглифах? 🙂 Если о словах, то иероглифами это будет сделать даже проще. Если об иероглифах, то если Вы их не доучили, то, да, конечно будут попадаться. Просто доучите иероглифы. При знании 3000 иероглифов, вероятность встречи незнакомого менее 1%, это вполне нормально (часто редкие иероглифы могут подписываться фуриганой). Впрочем в чём-то Вы правы — всегда есть определённая вероятность встретить незнакомый знак. С моей точки зрения оптимально 1-2 тыс иероглифов, но в реальности используется больше.
Думаю, рано или поздно все китайцы изучат латинский алфавит и откажутся от иероглифов
Вы думаете китайцы выучили 3000 иероглифов, а 26 букв не осилили?) На самом деле все китайцы (а тем более японцы) знают латиницу, иначе бы не смогли писать иероглифами, они вводятся фонетически латиницей. В японском можно также вводить каной, но более 90-98% вводят латиницей.
Почему в японском используется сразу три вида письменности одновременно?
Какая письменность используется в Корее?
В корейском языке пишут группами чамо. Это не имеет никакого отношения к иероглифам. Чамо — почти то же самое, что и буква. 2-3 чамо объединяются в один знак, и обозначают слог. Всего существует 51 чамо, поэтому выучить все группы чамо можно за один день.
Преимущества такой системы:
Что лучше — я говорить не буду, не знаком с корейским языком.
Кстати, ещё одно отличие — в корейской письменности используются пробелы для разделения слов. Вероятно, иначе бы их буквы сливались, как и в других языках.
А есть ли всё-таки проблемы у иероглифов?
Могут ли быть иероглифы использованы в других языках, например, в русском?
В данной статье я не призывал использовать иероглифы в других языках, я лишь объяснил, в чём их преимущества. Понятное дело, что есть языки, которые лучше подходят для иероглифов, а которые хуже, а может даже не подходят вообще. Чтобы оценить, можно ли использовать иероглифы в определённом конкретном языке, надо вначале увидеть готовый проект — только после этого можно будет сказать, получилось ли хорошо или плохо.
Если брать русский язык, то возможность использования иероглифов маловероятна. В отличие от китайского, слова в русском активно изменяются, поэтому иероглифы должны быть совмещены с аналогом каны или с буквами. В японском слова тоже изменяются, и там такое совмещение работает очень хорошо. Но в русском проблема в том, что буквы могут сочетаться как угодно, количество потенциальных слогов очень велико. Получается, нужно либо продолжать пользоваться буквами (вместо каны), но тогда буквы будут значительно меньше по размеру иероглифов, да и дизайн никак не будет сочетаться с ними, либо придумать какую-то супер кану, может быть, как в корейском языке (что, кстати, вариант).
Но судить я всё-таки не буду, нужно видеть готовый проект — заранее неизвестно, какие проблемы встретятся, как они будут решены, и насколько хорошей получится система.
Особенности китайской иероглифики как письменности идеографического типа
Существуют разные типы письменных знаков. Одни знаки служат для записи звучания тех или иных единиц языка. Другие знаки служат для записи определенных значащих речевых единиц, без указания на их звучание. Некоторые знаки могут вообще не иметь отношения к речи, но только к передаваемому в языке смыслу, что было характерно для знаков древнейших систем письменности [35].
Историческое развитие большей части древнейших систем идеографического письма на определенном этапе разделило судьбу крупнейших очагов зарождения древних цивилизаций, которые, после периода своего расцвета, исчезли. И их системы идеографической письменности стали непонятными для последующих поколений людей, проживающих на данной территории. Их исчезновение происходило по разным причинам. Некоторые из них погибли, разделив судьбу исчезнувших древних государств. Примером является завоевание европейскими колонизаторами цивилизаций американских индейцев, прервавшее развитие складывавшихся там самобытных систем иероглифического письма. Другие оказались вытесненными иными системами письма. Например, на Ближнем Востоке широкое распространение получила шумерская клинопись, вытеснившая ряд других древних систем письма и одновременно видоизменившаяся в процессе ее заимствования другими народами. Еще более масштабный процесс постепенного вытеснения и забвения древнейших систем письма происходил по мере распространения доминирующего в настоящее время по всему миру письма фонографического типа [35].
Китайская иероглифика как пример письменности идеографического типа является единственным живым памятником средства передачи мысли, существовавшего на более ранних этапах развития человечества. Понять египетскую иероглифику, клинопись Передней Азии, ряд других иероглифических письменностей ученые смогли только в новейшее время. Некоторые из них так и остаются нерасшифрованными. От некоторых систем письма сохранились только некоторые знаки и краткие надписи, изучение которых не дает возможности в полной мере оценить степень развития этих систем письма. Китайская же иероглифика, напротив, вот уже несколько тысяч лет изучается и используется в Китае из поколения в поколение.
В настоящее время на территории Китая сохраняется несколько систем иероглифического письма. Во-первых, это господствующая система письменности, часто называемая словосочетанием «хань-цзы». Как известно, этот термин «хань» входит также и в официальное самоназвание титульной нации «Хань» («Ханьцзу»). Во-вторых, это менее распространенные системы иероглифической письменности ряда китайских малочисленных народностей: письменность народности И; письменность «Нюшу» («Женское письмо»), сохранившаяся в провинции Хунань; архаического типа пиктографическая письменность народности Наси. Существуют в Китае и другие системы пиктографических и идеографических знаков, например, система знаков народности Шуй, народностей Яо и Мяо. Они насчитывают значительно меньшее количество знаков, но также передают из поколения в поколение мифы, легенды, предания, историю и культуру древних племен и народов, проживавших и проживающих на территории КНР. В настоящее время множественный характер китайской иероглифики обнаруживается и при переписях населения, в ходе которых встречаются неизвестные знаки, использующиеся для обозначения собственных имен, географических названий. Выясняется, что подобного рода иероглифы не встречаются в словарях и книгах и даже чтение их порой является проблемой для китайских филологов.
Исследователи считают, что на территории Китая существовали и другие системы иероглифического письма. Иероглифика в Китае активно используется со II тысячелетия до н.э., о чем свидетельствует развитая система письменности династии Шан-Инь (XVI-XII в. до н.э.), насчитывающая, как минимум 4 971 знаков письма. Первые следы истории ее предварительного формирования датируются уже VII тысячелетием до н.э., о чем можно судить по находкам при раскопках неолитического поселения в Цзяху в провинции Хэнань. О существовании в V-II тысячелетиях до н.э. знаково-символических традиций, особенно очевидно проявлявшихся в виде знаков на керамике, говорят многочисленные артефакты, обнаруживаемые при раскопках неолитических поселений на территории разных провинций Китая. Образцы последовательностей знаков на керамических сосудах, датируемые второй половиной III тысячелетия до н.э., дают веские доводы в пользу существования в то время практики составления надписей и текстов [34].
Широкий ареал распространения письменности во II тысячелетии до н.э. и большое количество (порой доминирующее) неизвестных знаков в надписях и текстах II-I тысячелетий до н.э., которые не вошли в арсенал доминирующей ныне в Китае письменности, актуализирует вопрос о существовании в этот период ряда параллельных письменных традиций. Об этом свидетельствует и использование различных систем иероглифического письма в средние века в государстве тангутов (династия Си Ся), в государстве киданей (династия Да Ляо), в государстве чжурчжэней (династия Цзинь). Это тем более вероятно в связи с существованием альтернативных систем иероглифического письма в Китае в настоящее время. Как верно отмечает исследователь А.А. Маслов, «древняя история Китая, прочитанная по текстам, была «шаноцентричной», а история, реконструированная на основе раскопок, показала мультицентричность развития Китая. Отголоски этой мультицентричности оказались заметны на протяжении многих веков и даже тысячелетий, отразившись в различных комплексах легенд, разных культурных типах, разных наречиях (а в ряде случаев, строго говоря, в разных языках, объединенных лишь иероглификой)» [39:121].
По справедливому утверждению М.В. Софронова [44], именно китайское письмо выступило тем мощным фактором, который определил многие особенности развития китайской культуры в организации и функционировании письменной традиции и в образовании.
Изучение китайской идеографической письменной традиции необходимо, поскольку более миллиарда ее носителей доминируют в количестве представителей человеческого вида на нашей планете и становятся все более мощной культуросозидающей и геополитической силой не только на региональной, но и на мировой арене [34]. При этом нужно помнить, что не только китайцы, но и жители других стран этого региона в той или иной степени используют или использовали один и тот же иероглифический тип письменности и, поэтому, общий вес носителей китайской письменной культуры превосходит и без того огромное число носителей китайского языка. «Именно знаковые, семиотические особенности этого типа письменной коммуникации обусловливают многие компоненты местного культурного своеобразия» [35].
Все это делает необычайно важным исследование характерных для этой письменной культуры основных качеств.