What are you up to перевод что ответить
Как переводится What are you up to
Ну вот опять возвращаемся к теме неформального общения. На самом деле, знать разговорные фразы – круто и полезно. С разговорными выражениями английский становится живее, интереснее и приближает нас к этому эталонному термину «native speaker». Ну или хотя бы «upper-intermediate».
I know what youre up to
Сегодня нас ждет более быстрый вариант фразочек «What are you doing?» (чем занимаешься) и «What are your plans for …» (Какие планы на). То есть можно их перефразировать в «What are you up to?»
So what are you up to right now?
(Так какие у тебя планы на сегодня?)
Если разделить выражение на компоненты, то to be up to переводится как заниматься, намереваться (что-либо сделать), замышлять:
Thy are up to do something bad.
(Они замышляют нечто плохое.)
Также есть довольно похожая по смыслу и построению структура to be up for something — намереваться заняться чем-либо, быть готовым чем-то заняться:
What is he up for tonight?
(Чем он собирается заняться сегодня вечером?)
He is up for a trip to the downtown.
(Он не против (готов) прокатиться в центр.)
Как видите, очень похоже. Но все же есть некоторая разница в смысле. Там, где вы хотите узнать о планах на какое-то время, лучше подойдет «What are you up for». Если же вам интересно, чем кто-то хочет заняться, что он такое задумал, то спрашивайте через «What are you up to».
Как переводится What are you up to
Если тут вы немного застопорились, то не отчаивайтесь. Тут начинаются тонкие материи, которые доходят не сразу, скорее с практикой. Всегда советую прислушиваться к диалогам в фильмах и сериалах. Встретившись с этими выражениями в английском, постарайтесь прочувствовать ситуацию. После to be up to всегда представляется, как героя поймали на горячем, он явно что-то замышлял… Но не факт!)
В обычном общении спрашивайте о планах через to be up for. Ответом на подобный вопрос может быть предложение: «I’m up for drinking something out», например.
Что означает What are you up to: перевод
Отличное выражение, которое очень распространено в разговорной речи!
Ох уж этот английский! Сколько существует неформальных вариантов спросить о чем-либо! Вы не увидите таких выражений в художественной литературе, потому что это не литературный английский, друзья. Но такие фразы знать очень полезно, и знать их нужно!
Ну а сегодня я хочу познакомить вас с разговорным вариантом вопроса «What are you doing? — Что делаешь?/Чем занимаешься?». Как вы уже наверное поняли, в английском можно сказать так:
Hi! What are you up to?
(Привет! Чем занимаешься?)
to be up to — заниматься; намереваться (что-либо сделать), чаще всего что-то нехорошее;
What are those kids up to?
(Что замышляют сделать те дети?)
Довольно часто люди путают данное выражение с другим:
to be up for something — намереваться заняться чем-либо; иметь планы; быть в настроении чем-то заняться;
What are you up for tonight.
(Какие планы на вечер?)
I don’t know yet, but I’m definitely up for something!
(Не знаю пока, но я определенно в настроении чем-то заняться!)
Действительно, выражения похожи, но все же смысл у них разный. И если вы хотите спросить, какие планы у вашего друга на вечер, то будет правильно сказать:
What are you up for tonight?
Если вы спросите «What are you up to tonight?», то это следует переводить так:
Что ты думаешь сделать вечером? (что замышляешь?)
Надеюсь, вы поняли разницу, друзья. Очень тяжело объяснить, если честно 🙂
Что-то я ушел немного от темы. Короче говоря, просто запомните, что когда вас спрашивают «What are you up to?», то это означает «Чем занимаешься?»
Ну а если вы хотите сказать, что вы в настроении потанцевать вечером, то прекрасным вариантом будет использовать второе выражение:
Как отвечать на приветствия на английском языке?
Приветствия на английском языке — это очень простая тема, когда ее изучают на уроках в школе, но довольно каверзная, когда дело доходит до общения с иностранцами, особенно за границей, где часто приходится здороваться с незнакомыми людьми.
У многих при общении с носителями языка возникают сомнения, как правильно ответить на неразлучные с приветствиями вопросы вроде «How are you?», «How are you doing?», «What’s up?» Выясняется, что, к примеру, американцы на вопрос «How are you doing?» могут кратко сказать, как у них дела («Good!»), а могут ответить тем же самым вопросом. Так как же правильно?
Приветствия на английском языке и вопросы типа «Как дела?»
Правильно и так, и так, в зависимости от ситуации.
Приветствия на английском обычно состоит из двух частей:
Пройдите тест на уровень английского:
В большинстве случаев, вопрос типа «Как дела?» — это просто формула вежливости, от вас ожидается формальный ответ, не подробный. Хотя все зависит от контекста. Если вы здороваетесь с коллегой, который проходит мимо с пачкой бумаг и озадаченным выражением лица, то он точно не ждет от вас новостей, а если в непринужденной обстановке с другом, которого не видели пару месяцев, то можно и поболтать.
Кроме того, часто бывает, что вопрос «Как дела?» — это вовсе не вопрос, а приветствие, и в ответ нужно просто поздороваться. Это тот случай, когда на фразу «How are doing» отвечают «How are you doing» (в таком случае фраза обычно звучит как утверждение, а не вопрос).
Вот, какие есть варианты приветствий.
- Hello — нейтральное «здравствуйте» или «привет». Уместно в любой ситуации, так можно поздороваться с другом, боссом, врачом, президентом. Также «hello» — это «алло» в телефонном разговоре. Hi — более дружеский вариант, «привет». Так можно поздороваться с друзьями, родственниками, незнакомыми людьми, но для строгой официальной обстановки не подходит. Hey — совсем неформальный «привет», что-то вроде нашего «здорово!» Обратите внимание, что hey может быть как окриком «эй», привлекающим внимание, так и приветствием. Приветствия, связанные со временем суток. Нейтральный способ приветствия, так можно сказать и коллеге, и другу, и в официальной обстановке.
- Good morning — доброе утро. Good afternoon — добрый день. Good evening — добрый вечер. Обратите внимание, что Good night — это не ночное приветствие, а пожелание доброй ночи.
Теперь возьмем приветствие «Hi» и добавим часть «Как дела?»
Hi! How are you? — «Как ты?»
Универсальный вопрос, который подойдет для любой обстановки, формальной и неформальной. Отвечая на этот вопрос, принято добавлять «thank you» или «thanks» (так делают не всегда) до или после ответа и затем тоже интересоваться, как у собеседника дела:
- Very well, thank you. How are you? — очень формальный способ ответить на этот вопрос. I’m fine, thank you! How are you? Not bad, and you? Good! Thanks! And you? (ответ «good» здесь не вполне грамматически корректен, но так говорят). Thanks, I’m ok. And you? Great! Thanks! How are you?
Hi! How is it going? / How are you doing? — «Как у тебя дела?», «Как поживаешь?»
Отвечая на этот вопрос, не нужно зацикливаться на том, что в нем содержится глагол в Present Continuous, и пытаться ответить обязательно тоже с глаголом в этой форме. Можно ответить точно так же, как и на вопрос «How are you?»:
- Thanks, good. And you? Fine, how are you? и т. д.
Hi! What’s up? — «Что нового?»
Очень популярный в США вариант приветствия, особенно среди молодежи. Как ответить на «What’s up?». Если это вопрос, можно так:
- Nothing much. Not too much. Nothing new. Nothing. Same old. Same old, same old.
Все это значит примерно одно и то же: ничего особенного.
Но в большинстве случаев «What’s up?» — это не вопрос, на который нужно отвечать, а просто приветствие.
Когда не нужно говорить, как у вас дела
Все вышеуказанные вопросы могут использоваться не как вопросы, на которые нужно отвечать, а просто как приветствия. Особенно это касается «What’s up». В большинстве случаев, когда вам говорят «Hey, what’s up?» — это не вопрос, а просто приветствие, как если бы вам просто сказали «Hey» или «Hi».
Диалог может выглядеть так:
Коллеги идут мимо друг друга в коридоре, оба торопятся.
— Hey, what’s up.
— What’s up / Hi / How are you doing.
Вы зашли в магазин. Продавец, толкая перед собой тележку с товаром, помахал рукой и, улыбнувшись, поздоровался:
— Hi, how are you doing, — и покатил дальше, не дожидаясь ответа.
— How are you doing, — ответили вы и пошли по своим делам.
Вот, как можно отличить вопрос от приветствия:
- Поздоровавшийся человек шел куда-то мимо, поздоровался просто ради приличия и пошел дальше, не дожидаясь ответа. Вам крикнули неразборчивое «How you doin», помахав рукой в знак приветствия. Интонация как в утвердительном предложении, а не вопросительном. В примерах я специально не поставил знаки вопроса в конце предложений.
what are you up to
1 what are you up to?
2 what are you at?
3 what are you up to?
4 what are you?
5 What are you?
6 What are you up to?
7 what are you
8 what are you.
9 what are you.
10 what are you.
11 what are you?
12 what are you saying cancels out what you have said in the past
13 what are you getting at? I’ll be getting at you in a minute. (Relative Strangers, Movie with Devito)
14 what are you getting at? I’ll be getting at you in a minute.
15 What are you allergic to?
16 What are you gonna do?
17 What are you staring at?
18 what are you about
19 what are you about?
20 what are you aiming at?
См. также в других словарях:
what are you up to? — what are you doing, what s going on with you … English contemporary dictionary
what are you — what are you, etc ● do … Useful english dictionary
What Are You On? — Infobox Album | Name = What Are You On? Type = studio Artist = East River Pipe Released = 2006 Recorded = Genre = Length = 36:31 Label = Producer = Reviews = *Allmusic Rating|4|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:d9frxqwdld6e link] … Wikipedia
what are you on? — informal said to express incredulity at someone s behavior, with the implication that they must be under the influence of drugs * * * what are you, etc. ˈon? idiom (informal) used when you are very surprised at sb s behaviour and are suggesting… … Useful english dictionary
What Are You Going to Do with Your Life? — Album par Echo and the Bunnymen Sortie avril 1999 Durée 38 min. 24 Producteur Echo the Bunnymen, Alan Douglas Label London Records … Wikipédia en Français
what are you waiting for? — spoken phrase used for telling someone that they should do something immediately, and not delay What are you waiting for? Jump in! Thesaurus: ways of telling someone to hurrysynonym Main entry: wait * * * what are you waiting for? … Useful english dictionary
What Are You Having? — Título What Are You Having? Ficha técnica Dirección Benjamin Meyer Producción David Carlson Benjamin Meyer Jonna Walsh … Wikipedia Español
what are you he getting at? — what are you, was he, etc. ˈgetting at? idiom (informal) used to ask, especially in an angry way, what sb is/was suggesting • I m partly to blame? What exactly are you getting at? Main entry: ↑getidiom … Useful english dictionary
What Are You Talking About? — was a short lived British comedy series that aired on BBC Radio 4 in 1982, starring Steve Oxford and Robert Lindsay. It ran for 6 episodes but was never given a second series. It is notable as being one of Lindsay s first forays into… … Wikipedia
Как ответить на WHAT’S UP? Отвечаем на вопрос или приветствие WHAT’S UP
«Как ответить на what’s up?» — этот вопрос возникает у всех, кто начинает общаться на английском, особенно если общение происходит не в классе, а в жизни. «What’s up?» — это очень популярное приветствие в современном английском, но так как в школе его обычно не проходят, многие поначалу теряются и не знаю, как на него ответить. На самом деле, все очень просто.
Что значит WHAT’S UP?
Само выражение «what’s up» можно понимать по-разному: что нового? что делаешь? что случилось? Но на буквальном значении зацикливаться не стоит. Важно понимать, что это всего-навсего приветствие, разговорный шаблон, примерно как «Hi» или «How are you doing?»
Как ответить на WHAT’S UP?
Ответ будет зависеть от ситуации. Два типичных сценария:
Сценарий первый: «What’s up?» или «Sup» как приветствие
Разберем первый сценарий: ваш знакомый проходит мимо и говорит вам «What’s up?» При этом он явно не собирается завязывать беседу, обсуждать последние новости и проч. — он куда-то идет, торопится, а здоровается просто из вежливости.
Пройдите тест на уровень английского:
В таком случае на вопрос «What’s up?», достаточно ответить «Not much» или «Nothing much», то есть «Ничего особенного» или «Ничего такого». Вопрос «what’s up?» здесь — это даже не вопрос, а просто приветствие, дань вежливости. Его шаблонно задают, и на него следует шаблонно отвечать.
Вот пример такого разговора:
Вот и все. В принципе, на такой «what’s up» можно даже ответить «hi», «hey» или даже «what’s up» — это будет немного невпопад (с точки зрения грамматики), но тоже возможно.
Вот, как об этом рассказал финский комик Ismo, переехавший жить в США:
«У меня ушел год на то, чтобы понять, что правильный ответ на вопрос «What’ up?» — это… «What’ up?» Теперь когда мне говорят «What’s up?», я отвечаю «What’s up?» Кажется, что это неправильно, у меня такое ощущение, что я не даю ответа на вопрос, но ведь их это устраивает!»
«If somebody says ‘what’s up’, I just say ‘what’s up’»
Кстати, вопрос «How are you doing?» тоже часто используют просто как приветствие. В таком случае на него не отвечают «I’m doing well» или что-то в этом роде, а просто говорят «How are you doing» в ответ, обычно бегло и без вопросительной интонации.
Бывает похожий случай, когда говорят быстро и невнятно «Sup» (сокращенное от what’s up) — обычно это сопровождается жестом, коротким движением подбородка в вашу сторону. Это уже точно не вопрос, здесь можно просто сказать «sup», «hi», «hey», «wassup» (тоже сокращение от what’s up) в ответ.
Сценарий второй — у вас действительно спрашивают, что нового, как дела
Допустим вы встретили друга и остановились поболтать, ну или вы сидите за столиком в кафе, и к вам подсаживается коллега и начинает разговор, говоря «What’s up?» В данном случае тоже можно ответить:
Можно еще поинтересоваться в ответ: «How about you?», «What about you?» или просто «And you?»
Также на вопрос «What’s up?» можно ответить, рассказав коротко, чем вы сейчас занимаетесь или что собираетесь делать, ведь этот вопрос можно понять как «что ты сейчас делаешь/собираешься делать?» или «что нового?»
— Nothing much, just doing my homework.
— Not much, I was just about to go to that new yogurt place, wanna go with me?
Шуточные ответы на «What’s up?»
Иногда на вопрос «what’s up?» отвечают в шутку:
Здесь обыгрывается игра слов, ведь «what’s up» можно понять буквально как «что наверху» (потолок, небо) или «что является высоким» (уровень холестерина). Замечу лишь, что у шуток эти длиннющая борода, знать их следует, а использовать — нежелательно.