Xing на дороге что это
Городские, дорожные обозначения
Городские, дорожные, уличные обозначения (сокращения) в США
AV | Avenue (авеню) |
BLVD | Boulevard (бульвар) |
BR | Bridge (мост) |
CIR, CR | Circle (часто означает круговую площадь) |
CRT, CT | Court (часто означает небольшую тупиковую улицу с небольшой площадкой в конце) |
CY, CYN | Canyon (каньон) |
DR | Drive (автострада, маршрут) |
Exit | выход с чего либо, выезд с крупной магистрали |
FT | Feet (указание расстояния до объекта в футах) |
FWY, FRWY | Freeway (автострада без светофоров и пересечений с другими дорогами) |
FY,FRY | Ferry (паром, паромная переправа) |
HWY | Highway (шоссе) |
IS, Is | Island (остров) |
JCT | Junction (пересечение дорог или самостоятельное название) |
LN | Lane (тип дороги, или ее часть) |
LP | Loop (тоже самое, что и Circle) |
MI | Mile (указание расстояния до объекта в милях) |
MNT | Mountain (гора) |
N, E, S, W | north, east, south, west (направление движения) |
No outlet | нет сквозного проезда |
PED XING | Pedestrian crossing (пешеходный переход) |
PK | Pike (дорога, где взимается плата за проезд) |
PKWY | |
PL | Place (место или иногда площадь) |
Ramp | съезд на крупную магистраль |
RD | Road (дорога) |
Rest area | место отдыха |
Scenic view | тоже самое, что и Vista point, место, где можно полюбоваться пейзажем |
SQ | Square (открытое пространство, площадь) |
ST, STR | Street (улица) |
TPK | Turnpike (шоссе, где взимается плата за проезд) |
TUNL, TN | Tunnel (туннель) |
Turnabout | круговое движение |
U TURN, U-turn, U | разворот на 180 градусов |
Vista point | место на дороге, где можно наблюдать красивый пейзаж |
YIELD | уступи дорогу |
При использовании материалов сайта ссылка на сайт обязательна.
Дорожные знаки – Road Signs
Дорожные знаки отличаются от российских, но если у вас есть российское водительское удостоверение, то вам не составит труда сдать на американские «права».
Дорожные знаки в Штатах более понятны, красочны и просты для восприятия. Например, знак ограничения скорости (Speed Limit) выглядит так:
Где MPH означает – Miles Per Hour. 25 миль – 40 км в час.
Знак ограничения скорости может выглядеть и так:
Под знаком ограничения скорости висит цифровое электронное табло, которое показывает вашу скорость, и если водитель превышаете скорость, указанную на знаке, цифровое табло мигает, предупреждая водителя о том, что нужно сбросить скорость.
Но важно учесть и то, что скорость для легковых и грузовых автомобилей (во многих штатах) может быть различна на одном и том же участке дороги.
Trucks – грузовые автомобили.
В общей сложности ситуация на дорогах контролируется полицейскими, они используют радары для определения скорости транспортных средств, и в случае превышения ограничения скорости полицейский обязан остановить правонарушителя и выписать штраф.
В некоторых штатах над хайвэем летают вертолеты, которые контролируют скорость на дорогах, т. е. водитель не будет остановлен за правонарушение, но штраф за нарушение получит по почте (и даже с фотографией :-)).
Знак Photo Enforced (см. ниже), как правило, установлен на перекрестках (intersection), и, в случае проезда на красный свет, автолюбитель рискует получить штраф по почте (с фотографией, точной датой и местом нарушения).
Некоторые дорожные знаки могут показаться необычными, например, такие как:
Bear Crossing – медведи пересекают дорогу. Такие знаки можно встретить не везде, например, этот можно встретить в северных штатах, таких как Висконсин, Миннесота, Монтана, Вашингтон и т. д.
Deer Xing – олени пересекают дорогу.
В некоторых штатах проживают Амиши (Amish people) – религиозное общество, не признающее достижения цивилизации. Они не пользуются электричеством и передвигаются на лошадях с повозками.
Вот как они выглядят «вживую», а вот такие знаки можно увидеть на дороге:
Share the Road – разделить дорогу с другими участниками дорожного движения.
Buggy Сrossing – легкий экипаж (повозка) пересекает дорогу.
No Hitch Hiking – автостоп запрещен! В Штатах вообще с этим дело строго, можно даже и штраф за автостоп получить.
No Littering – мусорить запрещено. Штрафы от полутора сотен долларов и выше.
Litter Removal Next 1 Mile – данный дорожный знак информирует о том, что уборка мусора на протяжении следующей мили выполняется той или иной организацией, в основном негосударственной (Suburban Exterminating), это дает им право разместить свое имя на знаке, что является неплохой рекламой.
Yield – уступить дорогу.
Также очень распространены информационные знаки, дающие информацию о ресторанах быстрого питания, заправочных станциях, гостиницах, больницах и др.
Food – рестораны быстрого обслуживания (Fast Food).
Gas – заправочные станции. В Британии – Petrol Station, в Америке – Gas Station.
В принципе, сами дорожные знаки не составляют труда, они сами говорят за себя, их нужно просто запомнить!
Также существуют различия и в самих правилах дорожного движения, но их не так уж и много!
Например, поворот на красный свет направо разрешен (Right Turn), если вы вливаетесь в поток и не создаете аварийную ситуацию на дороге, но все равно необходима полная остановка, а только потом маневр разрешен. Но иногда поворот направо на красный запрещен, и в этом случае висит соответствующий знак.
No Right Turn – поворот направо запрещен.
DUI (Driving under the Influence) – вождение в состоянии алкогольного опьянения запрещено, и знак говорит о том, что вы себе этого не можете позволить ни при каких обстоятельствах!
Как вы сами убедились, дорожные знаки не такие сложные, и, увидев какой-либо знак на дороге, водитель сможет без труда его запомнить. Но самое главное – не нарушайте правила дорожного движения. Как говорят американцы – Drive Safe!
Американские дорожные знаки. Что нужно знать, чтобы не заехать в тупик?
Вы приехали в Америку, взяли в аренду машину и решили проехаться по штатам. Но на дорожных знаках вам встречаются не только знакомые стрелки и символы, но и какие-то странные словосочетания. Как не попасть впросак и добраться без приключений? Давайте рассмотрим некоторые популярные американские знаки, которые не знакомы русскоговорящему человеку.
✓ Одним из самых популярных знаков будет ”Buckle up”. “Buckle” переводится как “пряжка”, а само выражение призывает вас пристегнуться. Иногда на знаке может быть написано просто “buckle up”, но чаще всего рядом будет написана еще какая-нибудь мотивирующая фраза. К примеру, “Buckle up. It’s the law”или “Buckle up for safety”. Надпись может даже чуть-чуть устрашать “Buckle up. It could save your life” или “Buckle up. Do it for you and them”. Обычно этот значок выглядит довольно обыденно, но если вы путешествуете недалеко от Дисней Уорлд, то можете увидеть и такой знак.
✓ Следующий знак чаще встречаются на скоростных дорогах (highways). На знаке может быть написано что-то типа “Fender bender? Move vehicles to shoulder” или “Fender bender. Move vehicles from travel lanes”. Что же такое “fender bender” и что с этим нужно делать? “Fender bender” – это небольшая автомобильная авария. К примеру, водитель машины за вами не держал должную дистанцию и немного поцарапал вам бампер. Данный знак призывает вас не останавливаться на середине скоростной дороги и не блокировать движение. В такой ситуации вам следует съехать на обочину и уже там обмениваться информацией о страховых компаниях с виновником происшествия. Кстати, если авария совсем маленькая и никто не пострадал, то вам не обязательно вызывать 911. Простой обмена информацией о страховке будет достаточно.
✓ Американцы пытаются бороться с пробками на дороге на свой лад. Ради этого они и придумали “carpool”. Дать перевод этому слову, к сожалению, не так и просто. Carpool – это договоренность между автовладельцами о том, что они по очереди будут использовать свои автомобили для общих нужд. К примеру, вы с другом работаете в одном офисе и живете рядом. Вы решили, что будете ездить на работу вместе на одной машине. По понедельникам, средам и пятницам вы ездите на его машине, а по вторникам и четвергам – на вашей. Вот это и есть carpool! А в чем же тут выгода? Вы можете не только экономить бензин, помогать окружающей среде, но и экономить время на дорогу! Ведь именно для любителей “carpool” придуман следующий знак: “Carpools only. 2 or more persons per vehicle”. Этот знак обычно действует в час-пик. Если в вашей машине едет 2 и более человек, то вы можете ехать по более быстрой полосе движения. Если же вы решили нарушить это правило и вас поймали, будьте готовы заплатить штраф. Кстати, эта полоса на дороге отмечается большим ромбом. Будьте внимательны.
✓ Хорошее дорожное покрытие, отсутствие машин, полицейских нет на мили вокруг. Почему бы не разогнаться до предела? ПЛОХАЯ МЫСЛЬ. Особенно если за окном только что мелькнул знак “Speed limit enforced by aircraft”. Это значит, что за скоростью вашего автомобиля следят с воздуха. Да-да, «большой брат» не отвлекается ни на секунду.
✓ Американцы очень переживают за безопасность детей. Поэтому обращайте особое внимание на знаки “school zone”. Обычно на них написано что-то вроде “School zone. Speed limit 25 when children are present”. Но как определить, есть дети вокруг? Именно для этого данный знак чаще всего вешают на столб рядом с сигнальным знаком светофора. Если лампочка горит или мигает, значит дети где-то рядом и надо срочно скидывать скорость. Обязательно сделайте это, даже если на дороге кроме вас есть только парочка белок. За нарушение этого правила штраф за превышение скорости возрастает вдвое.
✓ Штраф так же может вырасти в два раза, если вы слишком гоните по дороге, на которой идет ремонт. Об этом вас предупреждает следующий знак “Traffic fines double when workers are present” или “Construction. Traffic fines double in work zones”.
✓ Довольно часто вы можете увидеть знак, на котором будет написано “No turn on red”. Ну или просто нарисована перечеркнутая стрелка, поворачивающая направо. Это означает, что на таких перекрестках поворот на красный запрещен. Обычно же в США разрешен поворот на красный из крайней правой полосы. Правда перед этим вы должны остановиться, удостовериться, что вы своим маневром не помешаете машинам, которые уже едут по нужной вам дороге. Ну и, конечно, убедиться, что нет знаков, запрещающих данный маневр.
✓ Иногда вы можете заменить табличку с двумя словами “all way” или “4-way” под знаком STOP. Это означает, что перед вами нерегулируемый перекресток, перед пересечением которого вам придется остановиться. И именно полностью остановиться, а не чуть-чуть снизить скорость. Несколько машин могут оказаться на таком перекрестке одновременно. Кто же должен проезжать первым? Обычно такой перекресток проезжают в порядке очереди. Кто первый приехал, тот и едет дальше. Но если несколько машин подъехало одновременно, то первым может продолжать движения машина по правую руку от вас. Это называется “right-of-way”.
Комментарии
2) Описание таблички «NO TURN ON RED» (с пояснением того, что без таблички в большинстве штатов США можно поворачивать направо на красный цвет светофора).
Не грех также будет упомянуть, что НЕ ВЕЗДЕ в США ставят сфетофоры перед перекрестом. Есть множество перекрестков, на которых светофоры стоят только ЗА перекрестком. Для русского лихача такой перекресток может стать последним в жизни, если он привык останавливаться «у светофора».
3) Описание правил действий при объезде школьного автобуса.
Без этих «мелочей» статья неполная и не соответствует заголовку.
Xing на дороге что это
1 xing
2 xing
3 Xing
Тематики
4 xing
5 Xing
6 XING
7 Xing
8 xing
9 Xing
10 Xing’an
См. также в других словарях:
XING — AG Rechtsform Aktiengesellschaft ISIN DE000XNG8888 Gründung 2003 … Deutsch Wikipedia
XING — AG URL … Википедия
XING — (se creó en 2003 y hasta el 17 de Noviembre 2006 se llamó OpenBC) es una red social de ámbito profesional. También se denomina plataforma de networking online, ya que su principal utilidad es la de gestionar contactos y establecer nuevas… … Wikipedia Español
XING — Logo de Xing URL xing.com Description Réseautage social … Wikipédia en Français
Xing — steht für: XING, Kontaktplattform im Internet für private und geschäftliche Kontakte Qiao Xing Universal Telephone Inc. (NASDAQ: XING) Xing steht für: Xing Header, der mit dem Xing MP3 Encoder der Firma Xing Technology eingeführt wurde den Kreis… … Deutsch Wikipedia
Xing — may refer to:* an abbreviation for crossing * Xing (surname) (邢) * Xing Technology * XING, a social network platform * Xing player * Qiao Xing Universal Telephone Inc. (NASDAQ: XING) * Xing (group) A new Korean boyband (ballad) * a fictional… … Wikipedia
Xing’an — bezeichnet: den Stadtbezirk Xing an (兴安区) der bezirksfreien Stadt Hegang in der chinesischen Provinz Heilongjiang, siehe Xing an (Hegang) den Kreis Xing an (兴安县) der bezirksfreien Stadt Guilin im Autonomen Gebiet Guangxi der Zhuang Nationalität,… … Deutsch Wikipedia
Xing — or xing symbol CROSSING (sense 3): also X ing or x ing … English World dictionary
XING — For other uses, see Xing. XING AG Type Aktiengesellschaft Traded as FWB: O1BC … Wikipedia
Xing’an — 1 Original name in latin Xing’an Name in other language Hsing an, Hsing an chen, Hsing an ts un, Hsing an ts’un, Xing an, Xing an Zhen, Xing’an, Xing’an Zhen, xing an, xing an zhen State code CN Continent/City Asia/Shanghai longitude 38.01573… … Cities with a population over 1000 database
Эх, дороги.
Всю свою недолгую историю американцам не сиделось на месте. Первым поселенцам досталась во владение огромная страна. Стремление за горизонт, постоянное передвижение с места на место стало формой становления и способом существования нации. Поэтому в современной Америке все, что связано с дорогой, доведено до совершенства.
Но о Route 66 не забыли, за ней заботливо ухаживают и поддерживают в подобающем состоянии. Как морские нации ставят на вечную стоянку прославленные корабли, так и американцы поставили на прикол свою историческую дорогу. И ничто не мешает с благоговением проехать по Route 66 несколько миль, а потом свернуть на хайвей.
Кстати о скорости. В отличие от, например, Германии, в Америке везде есть ограничения. Об этом постоянно напоминают специальные таблички. В разных штатах ограничения разные. Видимо, это в первую очередь зависит от темперамента местных жителей. Так, на горном серпантине Колорадо максимальная скорость 75 миль, а по прямой, как стрела, пустынной дороге в Техасе можно «мчаться» со скоростью не более 55 миль.
Мыслимое ли дело смириться с этим? Это вопрос природной законопослушности. Большинство американцев ею обладает. Для всех прочих существует дорожная полиция. В отличие от наших гаишников полицейские не выскакивают из кустов, размахивая жезлами. Они дожидаются своих жертв, сидя в специальных и, честно говоря, легко вычисляемых местах. Так что обладая отечественным нюхом на ГАИ, попасться на «спидинге» (превышении скорости) в Америке довольно сложно.
Но все-таки лучше не нарушать. Не надо вносить дисгармонию в этот совершенный дорожный мир, где езда становится естественной и незаметной, как дыхание.