Как называлась старинная русская азбука
Как называлась первая славянская азбука?
Азбука — это и совокупность символов, используемых для передачи письменной речи в определённом языке, иначе — алфавит; и книга для освоения алфавита и основ письменной грамотности.
Wikimedia Commons (CC BY 1.0)
Потому, отвечая на вопрос, как называлась первая славянская азбука, следует говорить и о символическом корпусе, и о книге.
Кириллица или глаголица?
Традиционно первой славянской азбукой называют кириллицу. Ею мы пользуемся и по сей день. Также официальная версия говорит, что создателями первой славянской азбуки были Мефодий и Константин (Кирилл) Философ — христианские проповедники из греческого города Салоники.
В 863 году предположительно они упорядочили старославянскую письменность и с помощью новой азбуки — кириллицы (по имени Кирилла) — стали переводить греческие религиозные тексты на славянский (староболгарский). Эта их деятельность привела к значительному распространению православия.
Долгое время считали, что братья создали азбуку, ставшую основой для 108 современных языков — русского, черногорского, украинского, белорусского, сербского, целого ряда кавказских, тюркских, уральских и других. Однако теперь большинство учёных считает кириллицу более поздним образованием, а её предшественницей — глаголицу.
Именно глаголицу разработал Кирилл Философ для перевода религиозных текстов («книг, без которых не совершается Богослужение») на старославянский язык. Тому есть несколько доказательств:
– глаголическая надпись 893 года (точная дата) в церкви Преславля;
Wikimedia Commons / Лапоть (CC0 1.0)
– палимпсесты — пергаментные рукописи, на которых старый — глаголический — текст соскоблен, а новый написан уже кириллицей: пергаменты были очень дороги, потому ради экономии более важное записывали, соскоблив утратившие актуальность записи;
– отсутствие палимпсестов, на которых кириллица — первый слой;
– наличие негативных упоминаний о глаголице в контексте необходимости её замены «славянскими пиьменами», в которых «более святости и чести», например — в сочинении Черноризца Храбра «О письменах».
В древнерусской письменности как более поздней глаголица использовалась крайне редко, обычно как тайнопись или отдельные вкрапления в тексты на кириллице.
Кто же — автор кириллицы?
По мнению учёных, создатель кириллицы — Климент Охридский, ученик Кирилла Философа, житель болгарского города Охрид (теперь — Македония). В 893 году всенародный собор в Великом Преславле единодушно проголосовал за избрание Климента «епископом славянского языка» — это ещё одно доказательство в пользу его авторства кириллицы.
Первая печатная азбука
Первые печатные азбуки, или буквари, появились в XVI веке. В 1574 году первопечатник Иван Фёдоров издал во Львове свою «Азбуку», адресат книги — «возлюбленный честный христианский русский народ».
Тираж, вместе со вторым зданием — острожским, составил около 2 000 экземпляров. Второе издание содержало не только буквы (символы), но и упражнения для тренировки в чтении.
Сохранилось всего три книги из первых азбук Фёдорова. Одна «Азбука» 1574 года принадлежала С. П. Дягилеву (1872 – 1929) — русскому театральному деятелю, организатору парижских «Русских сезонов» и «русского балета Дягилева». Когда владелец умер, реликвия стала собственностью библиотеки Гарвардского университета.
Две другие «Азбуки» 1578 года хранятся в копенгагенской Королевской библиотеке и Государственной библиотеке в Готах в Германии.
«Азбука» Ивана Фёдорова построена на римской и греческой буквослагательной системе обучения. Сначала в ней помещён алфавит из 46 букв. Далее — обратный (от «ижицы» до «аз») алфавит, алфавит в восьми вертикальных столбцах. За ним — слоги из двух букв, слоги из трёх букв (возможные сочетания всех гласных со всеми согласными).
Такое расположение материала в книге отображает систему обучения грамоте, при которой сначала твёрдо заучивались изображения и названия символов, затем — слоги, а уж после ученик приступал к чтению текстов, взятых из Библии.
Тексты были не просто религиозными, но всегда — поучительными, воспитывающими. Надо отдать должное первопечатнику, поучения адресовались не только чадам, но и родителям, например: не раздражать чад своих. Возможно, это в какой-то мере определило общую направленность русской литературы и по сей день.
Wikimedia Commons / Anntinomy (CC BY-SA 4.0)
В 1596 году в Вильно выходит собственно первый букварь «Наука ку читаню…» Лаврентия Зизания. В 1634 году Василий Бурцов издаёт в Москве «Букварь языка Словенска». С тех пор печатание азбук-букварей становится массовым.
По буквам: «Юности честное зерцало» и еще шесть старинных азбук
6 июня, в день рождения Александра Пушкина, отмечается День русского языка. В честь праздника совершаем экскурс в историю отечественных азбук. Самые примечательные экземпляры старинных учебных пособий из фондов музеев Москвы — в совместном материале mos.ru и агентства «Мосгортур».
Первые азбуки
Пособия по обучению грамоте стали появляться на Руси с началом книгопечатания. Первой стала азбука Ивана Федорова, изданная во Львове в 1574 году. Сегодня ее экземпляр хранится в библиотеке Гарвардского университета. В Москве первый букварь появился в 1634 году стараниями Василия Бурцова-Протопопова, который использовал федоровскую азбуку в качестве образца. Печатника, происходившего из семьи священнослужителя, современники называли «подъячим азбучного дела».
До середины XIX века азбуки основывались на буквослагательной системе, согласно которой заучивались наизусть сначала буквы, потом слоги, а потом уже слова. Для зубрежки алфавит печатали в прямом, обратном и смешанном порядках, приводили списки употребляемых в языке двух- и трехбуквенных слогов, названия чисел и знаков препинания. Были в азбуках и сведения о склонении, спряжении и страдательном залоге. Текстовую часть составляли молитвы.
Слово «азбука» имело два значения: во-первых, это был алфавит (калька с латыни, образованная буквами «аз» и «буки»), а во-вторых, учебное пособие. Во втором значении также в ходу было слово «букварь».
Букварь Кариона Истомина (1690-е)
Поясняющих иллюстраций в русских азбуках не было до конца XVII века. Впервые они появились в букваре иеромонаха Чудовского монастыря Кариона Истомина. Этот шедевр книжной иллюстрации, в котором использовались различные краски и золото, делали в роскошном рукописном варианте для царских детей. Один фолиант в 1692 году был поднесен матери Петра I, царице Наталье Кирилловне (Нарышкиной), для обучения ее внука Алексея Петровича. В следующем году такой же букварь вручили царице Прасковье Федоровне (Салтыковой), жене царя Иоанна Алексеевича, старшего брата и соправителя Петра. По красивой книге азбуку изучали царские дочери.
Основную часть букваря составляли 38 листов старославянской азбуки. В левом верхнем углу каждого листа нарисован фигурный инициал, представленный «изображениями человеческими и других животных, или каких орудий в разных положениях, дабы по именам сих вещей была начальная буква их в азбуке». Рядом даются варианты написания буквы — печатные прописные и строчные, рукописные, а также аналоги в латинском, греческом и польском алфавитах. Ниже располагаются изображения вещей и животных, чьи названия начинаются с этой буквы, — удивительное нововведение для того времени. В самом низу страницы — нравоучительные стихи Истомина со словами на ту же букву.
Имена художников, работавших над иллюстрациями, неизвестны.
В 1694 году в Москве появилась печатная версия букваря Кариона Истомина, подготовленная гравером Оружейной палаты Леонтием Буниным. Впоследствии ее неоднократно переиздавали: например, представленный на фото экземпляр из фондов Московского государственного объединенного художественного историко-архитектурного и природно-ландшафтного музея-заповедника увидел свет после 1719 года.
«Юности честное зерцало» (1717 год)
При Петре I в 1708 году была проведена первая реформа русского алфавита. Появившийся в результате гражданский шрифт для печати светских изданий был гораздо понятнее церковнославянского полуустава, который имел рукописные корни. Полуустав, сумевший пережить начало книгопечатания, с этого момента использовался только для церковных книг.
Считается, что прогрессивный монарх лично участвовал в создании нового шрифта, который разрабатывали, опираясь на западноевропейские образцы. Новинку называли амстердамской азбукой, потому что первый комплект «новоизобретенных русских литер» был отлит в столице Нидерландов. Первой напечатанной с их помощью книгой стал учебник «Геометриа славенски землемерие», то есть «Геометрия, по-славянски землемерие» (1708 год).
Языковая реформа Петра исключила надстрочные знаки и некоторые буквы кириллицы, ввела букву «э» и арабское написание цифр. Все эти нововведения нашли место в получившей широкое распространение книге «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов», которая появилась в Санкт-Петербурге в 1717 году. Один из сохранившихся экземпляров издания сегодня находится в собрании Московского государственного объединенного художественного историко-архитектурного и природно-ландшафтного музея-заповедника.
Книга открывалась грамматическим разделом, включавшим «изображение древних и новых письмен славянских печатных и рукописных», перечисление двух- и трехбуквенных слогов русского языка, а также «Нравоучения от Священного писания по алфавиту избитые» (по алфавиту избитые — значит, приведенные в алфавитном порядке. — Прим. ред.). Еще в разделе были арабские числа и знаки кириллицы, которыми до петровской реформы их записывали.
Вторая часть пособия была своеобразным учебником по этикету, обеспечившим популярность этого издания. В ней были собраны советы юношам и девицам, касающиеся поведения дома и в свете в соответствии с нормами жизни дворянства эпохи Петра I.
«Подарок детям в память 1812 года» (1815 год)
Первым в российской истории образовательно-сатирическим пособием для подрастающего поколения стала выпущенная в Санкт-Петербурге в январе 1815 года разрезная иллюстрированная азбука «Подарок детям в память 1812 года». В фондах музея-панорамы «Бородинская битва» имеется экземпляр этого любопытного издания.
Азбука состояла из 34 листов, на каждом была размещена одна карикатура, выполненная в технике офорта и раскрашенная акварелью. Все сюжеты связаны с войной 1812 года. 32 из 34 карикатур были скопированы с ранних оригиналов Теребенева, по одному сюжету было заимствовано у родоначальника русской карикатуры Алексея Венецианова и художника Ивана Иванова.
Каждой букве алфавита соответствовала карикатура. Рисунки сопровождались стихотворными двустишиями сатирического толка, которые начинались с букв от «а» до «я». В случае с буквами вроде «ы» — ими текст, наоборот, заканчивался. Автором двустиший, предположительно, был сам Теребенев.
«Народы Российской империи и земного шара» (1810–1820 годы)
На рубеже XVIII–XIX веков в России появился новый тип иллюстрированной азбуки, в которой главная роль отводилась не буквам, а изображению. Как правило, такие азбуки не содержали текстов, за исключением лаконичных подписей к рисункам. Иллюстрации объединялись единой тематикой, подбирались на каждую букву алфавита и располагались в соответствующем порядке. Пример такой азбуки из 37 раскрашенных листов с изображениями представителей разных народов хранится в Государственном музее А.С. Пушкина.
Большинство фигур изображены в рост, попарно (мужчина и женщина) и с традиционными предметами быта. Здесь есть «гренландцы», «дикие из Канады», «понтагоны», «жители Новой Голландии», «уналашкалы», «эскимос из Лабрадора». Вероятно, их изображения могли использоваться в качестве пособия по географии.
Этнографическая тема вошла в моду после того, как в 1776–1777 годах появился высоко оцененный Екатериной II труд академика Императорской академии наук и художеств немецкого ученого Иоганна-Готлиба Георги «Описание обитающих в Российском государстве народов, а также их житейских обрядов, вер, обыкновений, жилищ, одежд и прочих достопамятностей». Эта работа также нашла отражение во множестве фарфоровых статуэток серии «Народности России», которые выпускались различными мануфактурами вплоть до революции 1917 года.
Азбука Елизаветы Бем (1913–1914 годы)
Оригинальную азбуку в русском стиле, задуманную как история в картинках, создала в начале XX века Елизавета Бем (в девичестве Эндаурова) — одна из первых женщин в России, получивших профессиональное художественное образование.
Выпускница рисовальной школы Общества поощрения художников добилась признания в разных направлениях изобразительного искусства. Первым ее увлечением стали популярные в России со времен Екатерины II силуэты. В отличие от мастеров прошлого, она не вырезала их ножницами из черной бумаги, а рисовала на камне, а потом делала оттиски. Были изданы 14 альбомов силуэтов Бем, которые неоднократно переиздавались.
Восторг по поводу ее «чернышей» публично выражали такие мастера, как Иван Крамской и Илья Репин. Последний однажды преподнес ей в знак почтения свою картину. На обратной стороне холста он оставил дарственную надпись: «Елизавете Меркурьевне Бем в знак моего глубочайшего почитания ее таланта. Ее “черненьких” я люблю больше многих-многих “беленьких”».
Акварельные работы Бем выигрывали медали на международных выставках, приобретались Петром Третьяковым и другими коллекционерами. А когда ее брат Александр стал директором Мальцовского хрустального завода, она проявила себя как автор эскизов для предметов художественного стекла.
Источником вдохновения художницы был мир детей. Широчайшую известность ей принесли книжные иллюстрации, а также более трех сотен открыток, выполненных в стилистике, которую называют сентиментальным реализмом.
Постоянным заказчиком Елизаветы Меркурьевны был печатник Иван Сытин — во многом благодаря ему рисунки Бем завоевали всенародную любовь. Сытин издавал массовую литературу и другую печатную продукцию большими тиражами, используя для нее работы лучших художников своего времени.
Последним большим проектом начавшей терять зрение художницы стала акварельная азбука, заказчиком которой в 1911 году выступил крупный издатель Иван Лапин.
«Разнообразные и необычно красивые рукописные буквы из “Буквицы” времен Алексея Михайловича послужили поводом к составлению настоящей “Азбуки”. Это дало мысли применить и подобрать рисунки на каждую из букв, придерживаясь по возможности духа того времени, или сказочного, или народного», — такими словами открывалось это издание.
Планировалось, что азбука будет публиковаться пятью частями по шесть иллюстраций в каждой. Всего вышли четыре выпуска (24 буквы), последний — уже после смерти Елизаветы Бем.
В 1920-е годы «Азбука» дважды издавалась в Праге в виде серий открыток для детей русских эмигрантов. Некоторые листы хранятся в Музее русского зарубежья.
Азбука | Аз, Буки, Веди или тайна русского алфавита
Русская азбука — совершенно уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения «один звук — одна буква». В азбуке есть еще и содержание, я бы даже сказал, целое послание из глубины веков, которое мы, если немного постараемся, сможем прочитать буквально.
Акрофония (от греч. ákros — крайний и phōnē — звук), слова, образованные из начальных букв слов исходного словосочетания, читаемые не по алфавитным названиям букв, а как обычное слово.
Для начала вспомним знакомую с детства фразу «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан» — отличный алгоритм для запоминания последовательности цветов радуги (красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый). Это — т.н. акрофонический способ: каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета. Слова читаются не по алфавитным названиям букв, а как обычное слово.
Азбука и изобретение кода Морзе
Однако акрофоническое запоминание — далеко не «игрушки». Например, после изобретения Морзе в 1838 г. знаменитого кода для телеграфных сообщений возникла проблема массового обучения телеграфистов. Быстро вызубрить азбуку Морзе оказалось сложнее, чем таблицу умножения. Решение было найдено: для удобства запоминания каждому знаку Морзе противопоставили слово, начинающееся с буквы, которую передает этот знак. Например, «точка-тире» стали «арбузом», поскольку передают «а». Короче, акрофония обеспечивает удобное запоминания азбуки и, как следствие, максимально быстрое ее распространение.
Среди основных европейских алфавитов три в той или иной мере обладают акрофоничностью: греческий, иврит и кириллица (глаголица). В латинице этот признак полностью отсутствует, поэтому латиница могла появиться только на основе уже распространенной письменности, когда в акрофонии уже нет нужды.
В греческом алфавите прослеживаются остатки этого явления в названиях 14 из 27 букв: альфа, бета (правильнее — вита), гамма и т. д. Однако эти слова ничего не означают в греческом языке и являются слегка искаженными производными еврейских слов «алеф» (бык), «бет» (дом), «гимель» (верблюд) и т. п. Иврит полностью сохраняет акрофонию до сих пор, что, кстати, немало способствует быстрому обучению иммигрантов в Израиле. Кстати, сравнение по признаку акрофоничности прямо указывает на определенное заимствование греками еврейского письма.
Праславянская азбука отличается от иврита
Праславянская азбука также полностью обладает признаком акрофоничности, однако азбука существенно отличается от иврита
Как пишет в своей книге «Азбука: послание к славянам» российский химик, музыкант, автор работ в области истории и лингвистики Ярослав Кеслер. У иудеев все названия букв — имена существительные в единственном числе и именительном падеже. А вот среди названий 29 букв славянской азбуки — по крайней мере 7 глаголов. Из них 4 — в повелительном наклонении: два в единственном числе (рцы, цы) и два — во множественном (мыслите, живите), один глагол в неопределенной форме (ять), один — в третьем лице единственного числа (есть) и один — в прошедшем времени (веди). Более того, среди названий букв встречаются и местоимения (како, шта), и наречия (твердо, зело), и имена существительные во множественном числе (люди, буки).
В нормальной связной беседе один глагол приходится в среднем на три другие части речи. В названиях букв праславянской азбуки наблюдается именно такая последовательность, что прямо указывает на связный характер азбучных наименований.
Таким образом, праславянская азбука представляет собой Послание — совокупность кодирующих фраз, позволяющих каждому звуку языковой системы придать однозначное графическое соответствие (т. е. букву).
А теперь — ВНИМАНИЕ! Прочитаем Послание, содержащееся в праславянской азбуке. Рассмотрим три первые буквы азбуки — азъ, буки, веди.
Русская азбука — закодированное послание из глубины веков
БУКИ (букы) — «буквы, письмена».
ВЕДИ (веде) — «познал», совершенное прошедшее время от «ведити» — знать, ведать.
Объединяя акрофонические названия первых трех букв азбуки, получаем следующее:
Объединяются во фразы и все последующие буквы азбуки:
ГЛАГОЛЪ — «слово», причем не только изреченное, но и написанное.
ДОБРО — «достояние, нажитое богатство».
ЕСТЬ (есте) — третье лицо единственного числа от глагола «быть».
ЖИВИТЕ — повелительное наклонение, множественное число от «жить» — «жить в труде, а не прозябать».
ЗЕЛО — «усердно, со рвением» (ср. англ. zeal — упорный, ревностный, jealous — ревнивый, а также библейское имя Зелот — «ревнитель»). Земля — «планета Земля и ее обитатели, земляне».
ИЖЕ — «те, которые, они же».
ЛЮДИ — «существа разумные».
МЫСЛИТЕ — повелительное наклонение, множественное число от «мыслить, постигать разумом».
НАШЪ — «наш» в обычном значении.
ОНЪ — «оный» в значении «единственный, единый».
ПОКОИ (покой) — «основа (мироздания)». Ср. «покоиться» — «основываться на чем-либо».
РЦЫ (рци) — повелительное наклонение: «говори, изрекай, читай вслух». Ср. «речь».
СЛОВО — «передающее знание».
ТВЕРДО — «уверенно, убежденно».
УКЪ — основа знания, доктрина. Ср. наука, учить, навык, обычай.
ХЕРЪ — «божественный, данный свыше» (ср. нем. herr — господин, Бог, греч. «иеро» — божественный, англ. hero — герой, а также русское имя Бога — Хорс).
ЦЫ (ци, цти) — «точи, проникай, вникай, дерзай».
ЧЕРВЬ (черве) — «тот, кто точит, проникает».
Ш(т)а (Ш, Щ) — «что» в значении «чтобы».
Ъ, Ь (еръ/ерь, ъръ) представляют собой варианты одной буквы, означавшей неопределенный краткий гласный, близкий к «э». Вариант «ь» возник позднее из «iъ» (именно так письменно отображалась вплоть до XX в. буква «ять»).
ЮСЪ (юс малый) — «свет», старорусское «яс». В современном русском языке корень «яс» сохранился, например, в слове «ясный».
ЯТЬ (яти) — «постичь, иметь». (Ср. «изъять», «взять» и т.д.).
Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо — укъ фъретъ Херъ. Цы, черве, шта Ъра юсъ яти!
И если придать этому посланию современное звучание, получится примерно так:
Я знаю буквы. Письмо — это достояние. Трудитесь усердно, земляне, Как подобает разумным людям. Постигайте мироздание! Несите слово убежденно: Знание — дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы Сущего свет постичь!
Азбучная молитва
Есть еще один вариант «расшифровки» Русской азбуки — Азбучная молитва.
«Азбучная молитва» (иногда называемая «Толковыми азбуками») — стихотворная азбука, одно из самых ранних славянских стихотворений. Является особой формой изложения религиозных истин, раскрывая в удобной для запоминания стихотворной форме различные вопросы православного вероучения. Представляет собой акростих на алфавит (так называемый абецедарий).
Текст обнаружен среди рукописей бывшей Патриаршей библиотеки в сборнике, принадлежавшем когда-то патриарху Никону.
«Аз словом сим молюся Богу»
Аз сло́вом сим молю́ся Богу:
Бо́же, всея́ твари́ Зижди́телю,
Ви́димым и неви́димым,
Го́спода Ду́ха посли́ Живу́щаго,
Да вдохне́т в сердце́ ми сло́во,
Еже бу́дет на успе́х всем,
Живу́щим в за́поведех Ти.
Ѕело́ бо есть свети́льник жи́зни
Зако́н Твой, свет стезя́м,
Иже и́щет ева́нгельска сло́ва
І про́сит да́ры Твоя́ прия́ти.
Ко креще́нию обрати́шася вси́,
Лю́дие Твои́ нарещи́ся хотя́ще,
Ми́лости Твоя́, Бо́же, про́сят зело́.
Но мне ны́не простра́нно сло́во даждь,
О́тче, Сы́не и Пресвяты́й Ду́ше,
Прося́щему по́мощи от Тебе́.
Ру́ци бо свои́ выспрь возде́ю при́сно,
Си́лу прия́ти и му́дрость у Тебе́.
Ты бо дае́ши досто́йным си́лу, ипоста́сь же вся́кую цели́ши.
Упова́ние всех конце́в земли́.
Фарао́на мя зло́бы изба́ви,
Херуви́мску ми мысль и ум даждь.
Ѡ, Честна́я Пресвята́я Тро́ице, печа́ль мою́ на ра́дость переложи́.
Целому́дренно да начну́ писа́ти
Чудеса́ Твои́ преди́вные зело́,
Шестокрыла́тых си́лу восприиму́.
Ще́ствую ны́не по сле́ду учи́телю, и́мени его́ и де́лу после́дуя,
Ѣ́вным сотворю́ ева́нгельское сло́во, хвалу́ воздая́ Тро́ице в Божестве́,
Ю́же пое́т вся́кий во́зраст, юн и стар свои́м ра́зумом,
Ѧзы́к нов, хвалу́ воздая́ при́сно Отцу́, Сы́ну и Пресвято́му Ду́ху,
Ему́ же честь и держа́ва и сла́ва
от всея́ тва́ри и дыхания
от вся ве́ки и наве́ки. Аминь
Молитва была составлена для лучшего запоминания азбуки. На основе первых славянских букв и возник наш современный русский алфавит.
Всё вышеизложенное — это никакая не фантастика. Это – наш Родной Язык!
И напоследок от себя.
Слово «ЛЮБОВЬ» означает «ЛЮди БОга Ведают»!
«ЛЮ» – «ЛЮДИ»,
«БО» – «БОГ»,
«В» – «ВЕДАЮТ».
А имя города ИЕРУСАЛИМ можно расшифровать так:
И – «иже»
Е – «еси»
Рус – «русский»
Алим – «Олимп»
«Иже еси русский Олимп» = ИЕРУСАЛИМ!
Возможно, этот вариант расшифровки имени славного города вызовет у профессиональных историков не только реакцию отторжения, но также и желание изучить простой вопрос: могло ли имя Иерусалима век за веком «путешествовать» по карте? Иными словами, не случилось ли так, что этим именем «Иерусалим» называли в разные века разные города на Земле?
Мы лучше поймем Значимость Русской Азбуки, если вспомним слова, прозвучавшие в интервью академика Олега Николаевича Трубачева (1930-2002 гг.) – виднейшего отечественного слависта:
«Алфавит — такой же символ государственности как Герб, Гимн, Знамя.
Алфавит — святыня державного значения»