Как здоровье на испанском языке
Медицина
В этой заметки Вы найдете испанские слова и выражения, связанные с болезнями, лекарствами и больницами.
Болезни и симптомы
el dolor de garganta — боль в горле
el dolor de cabeza — головная боль
el dolor de espalda — боль в спине
la indigestión — расстройство пищеварения
la hipertensión — гипертония
la hepatitis — гепатит
la malaria — малярия
Примеры.
Estoy resfriado y tengo un dolor de cabeza horrible. — Я простудился, и у меня ужасно болит голова.
Лекарственные средства
la medicina — лекарство
las pastillas — таблетки
las pastillas para la tos — таблетки от кашля
los suplementos vitamínicos — витаминные добавки
el remedeo homeopático — гомеопатическое средство
la fisioterapia — физиотерапия
Примеры.
Полезные фразы
Me duelo/ Tengo (un) dolor de … — У меня болит …
Me duele la pie/ la mano/ la pierna. — У меня болит ступня/рука/ нога.
No me siento bien. — Я себя плохо чувствую.
Me siento enfermo/ tengo náuseas. — Меня тошнит.
Me siento mareado. — У меня кружится голова.
No puedo dormir/ comer/ andar. — Я не могу спать/ есть / ходить.
Me he roto la pierna/ el tobillo/ la muñeca. — Я сломал ногу/ лодыжку/ запястье.
Soy alérgico a … — У меня аллергия на …
Tengo fiebre del heno. — У меня сенная лихорадка.
una inyección para … — укол от …
las muletas — костыли
el bastón — палочка, посох
la silla de rueda — инвалидное кресло
В больнице
el hospital — больница
la ambulancia — скорая помощь
la enfermera/ el enfermero — медсестра/ медбрат
la cirugía- хирургия
la operación- операция
una transfusión de sangre — переливание крови
mi grupo sanguíneo — моя группа крови
una radiografía — рентгенография
Примеры.
Estuvo un mes en el hospital después del accidente. — После аварии она месяц была в больнице.
El médico le atenderá en su consultorio. — Доктор примет Вас в своем кабинете.
Здоровье, врач, аптека
[spoiler title=”Важные слова” open=”0″ style=”1″]
лекарство | la medicina |
капсула | la capsula |
таблетка | la tableta |
пилюля | la pildora |
инъекция | la inyeccion |
мазь | el unguento |
постельный отдых | descanso en cama |
хирургия | la cirugia |
грелка | la toalla calentadora |
грелка со льдом | la bolsa de hielo |
перевязь, повязка | el soporte |
гипс | el enyesado |
костыль | la muleta |
доктор | el medico |
медсестра | la enfermera |
сыпь | el salpullido |
дрожь, озноб | los escalofrios |
боль | el dolor |
высокое кровяное давление | alta presion sanguinea |
насморк, простуда | el resfriado |
растяжение связок | la torcedura |
инфекция | la infeccion |
перелом | la fractura |
порез | la cortada |
синяк | el golpe |
[spoiler title=”Самочувствие” open=”0″ style=”1″]
Как ты себя чувствуешь? | ¿Que tal te encuentras? |
Я хорошо себя чувствую. | Me siento bien. |
Мне больно. | Estoy con dolor. |
Я плохо себя чувствую. | Me siento mal. |
Мне холодно. | Tengo frio. |
Я устал / устала. | Estoy cansado / cansada. Estoy fatigado / fatigada. |
Я хочу есть. Я голоден / голодна. | Tengo hambre. |
У меня кружится голова. Меня тошнит. | Estoy mareado. Tengo nauseas. |
Я не в силах это сделать. | No me siento con fuerzas para ello. |
Сейчас мне не хочется (этого). | Ahora mismo no quiero. |
Я болен / больна. | Estoy enfermo / enferma. |
У меня аллергия. | Tengo alergia. |
У меня понос. | Tengo diarrea. |
У меня мигрень. | Tengo migrana. |
[spoiler title=”Нужна помощь” open=”0″ style=”1″]
Где ближайшая больница? | ¿Donde esta el hospital mas cercano? |
Не могли бы вы вызвать врача, пожалуйста? | ¿Podria llamar a un medico, por favor? |
Может врач прийти ко мне? | ¿Puede visitarme el medico? |
Пожалуйста, отвезите меня в скорую помощь. | Por favor, lleveme al hospital de urgencias. |
Мне нужен доктор, который говорит по-русски / по-английски. | Necesito un medico que habla ruso / ingles. |
Пойду поищу помощь. | Voy a buscar auxilio. |
Не двигайтесь. Не шевелитесь. | No cambie de sitio. No se mueva. |
Оставайтесь здесь. | Quedese aqui. |
Подождите здесь. | Espere aqui. |
[spoiler title=”Прием у врача” open=”0″ style=”1″]
Пожалуйста, садитесь. | Tome asiento. |
Проходите и садитесь, пожалуйста. | Pase y tome asiento, por favor. |
Ваше имя и фамилия? | ¿Nombre y apellido? |
Вам/тебе очень больно? | ¿Le/te duele mucho? |
Где у вас/тебя болит? | ¿Donde le/te duele? |
У меня болит локоть. | Me duele el codo. Tengo dolor del codo. |
Я не чувствую ног. | No tengo sensibilidad en mis piernas. |
Он повредил лодыжку. | Se lastimo el tobillo. |
Мне больно. | Estoy con dolor. |
У меня закончились лекарства. | Se me ha acabado la medicacion. |
Какие таблетки вы принимаете? | ¿Que medicinas toma usted? |
Вы упали? | ¿Se cayo? |
Вы больны? | ¿Esta usted enfermo(a)? |
Что с вами случилось? | ¿Que le occure? |
С вами это раньше случалось? | ¿Le ha ocurrido antes? |
Давно вы себя так чувствуете? | ¿Desde cuando se siente asi? |
Вам больно, когда я нажимаю здесь? | ¿Le duele cuando aprieto aqui? |
У вас что-нибудь болит? | ¿Tiene dolor? |
У вас есть температура? | ¿Tiene fiebre? |
Расслабьтесь. | Relajese. |
Я собираюсь вас осмотреть. | Voy a examinarlo / examinarla. |
[spoiler title=”У зубного врача” open=”0″ style=”1″]
У меня болят зубы. | Tengo dolor de muelas. |
У меня кариес. | Tengo una caries. |
У меня проблема с пломбой. | Tengo un problema con un empaste. |
У меня сломан зуб. | Tengo un diente roto. |
У меня болят десны. | Me duelen las encias. |
Мне нужна анестезия. | Necesito anastesia. |
[spoiler title=”В аптеке” open=”0″ style=”1″]
Здоровье и части тела на испанском языке
Наше здоровье (la salud) бесценно. Заболеть – это плохо всегда. Но еще хуже – приболеть и получить необходимость обратиться к врачу (el doctor), находясь за границей. Чтобы быть готовым ко всему, следует заранее ознакомиться с основными названиями частей тела, болезней и симптомов, а также хотя бы взглянуть на самые известные фразы.
Представляем вам темы «Части тела», «Болезни» и «Поход к доктору» на испанском языке.
Как объяснить доктору, где и что болит? Ниже представляем вам список испанских слов, по теме «Части тела».
Las partes del cuerpo (Части тела)
Слово | Перевод |
---|---|
el cuerpo | тело |
la cabeza | голова |
los ojos | глаза |
las orejas | уши |
los labios | губы |
la piel | кожа |
la espalda | спина |
el cuello | шея |
la gargantа | горло |
el hombro | плечо |
el brazo | рука (вся) |
la mano | кисть |
el pecho | грудная клетка |
el codo | локоть |
la barriga | живот |
el estómago | живот или желудок |
la pierna | нога |
el pie | ступня |
el dedo | палец |
el dedo de pie | палец на ноге |
Enfermedades (Болезни)
Каждый из нас время от времени теряет форму. Чтобы обратиться за помощью к врачу нам нужно знать как описать свои симптомы, а также понять доктора.
Слово | Перевод |
---|---|
desmayarse | падать в обморок |
el dolor | боль |
dolor de cabeza | головная боль |
dolor de estómago | боль в животе |
dolor de garganta | боль в горле |
doloroso | больно |
el ataque al corazón, infarto | сердечный приступ |
el bronquitis | бронхит |
el cáncer | рак |
el catarro, resfriado | простуда |
el enfermo (estar enfermo) | болен, больной |
el gripe | грипп |
estar indispuesto, estar mal | очень плохо чувствовать себя |
la alergia | аллергия |
la cicatriz | шрам |
la depresión | депрессия |
la enfermedad | болезнь |
la erupción | сыпь |
la fiebre | жар |
la herida | рана |
la infección | инфекция |
la lesión | травма |
la minusvalía, la discapacidad | инвалидность |
la tos | кашель |
vomitar | вырвать |
Поход к доктору (Visita al doctor)
Как же поговорить с врачом? Как объяснить, что и где болит, не жестами и отдельными словами, а фразами?
Нам поможет глагол иметь – tener. И слово боль – dolor.
Tengo dolor en el estómago. Дословно: у меня боль в животе. Или же, просто глагол tener и любое другое слово вроде «травма» или «болезнь».
Также, мы можем использовать глагол doler – дословно: болеть.
В нашем случае он будет употребляться только в двух формах:
Или же, можем просто проспрягать тематический глагол:
как+твоё+здоровье
1 как ваше здоровье?
2 здоровье
кре́пкое, сла́бое здоро́вье — salud fuerte, débil
бере́чь своё здоро́вье — cuidar su salud
не бере́чь своего́ здоро́вья — abusar de su salúd
он пы́шет здоро́вьем — rebosa (vende, vierte) salud
по состоя́нию здоро́вья — por su (estado de) salud
как ва́ше здоро́вье? — ¿cómo está Ud.?, ¿cómo le va?
до́брого здоро́вья! — ¡le deseo mucha (buena) salud!
за ва́ше здоро́вье! — ¡a su salud!
на (до́брое) здоро́вье! — ¡bien provecho!
пить за чьё-либо здоро́вье — beber a la salud (de)
кре́пкое, сла́бое здоро́вье — salud fuerte, débil
бере́чь своё здоро́вье — cuidar su salud
не бере́чь своего́ здоро́вья — abusar de su salúd
он пы́шет здоро́вьем — rebosa (vende, vierte) salud
по состоя́нию здоро́вья — por su (estado de) salud
как ва́ше здоро́вье? — ¿cómo está Ud.?, ¿cómo le va?
до́брого здоро́вья! — ¡le deseo mucha (buena) salud!
за ва́ше здоро́вье! — ¡a su salud!
на (до́брое) здоро́вье! — ¡bien provecho!
пить за чьё-либо здоро́вье — beber a la salud (de)
3 как
как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й. как — igual que.
тако́в. как — tal como.
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
как в Москву́ пое́ду. — cuándo vaya a Moscú.
нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo.
он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель. — Tolstoi como escritor.
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
как уви́дишь её, скажи́. — cuando la veas, dícelo.
уже́ прошло́ три го́да, как. — ya han pasado tres años desde que.
как то́лько. — en cuanto que. tan pronto como.
как вдруг. — cuando de pronto.
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́. как — al punto que.
едва́ то́лько. как — no hizo más que.
то́лько. как — sólo. cuando
то́лько что. как — no hizo más que. cuando, sólo. cuando
что как в са́мом де́ле. — y si en realidad.
как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни. как бы ни. — aunque. a pesar de.
как бы не. — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й. как — igual que.
тако́в. как — tal como.
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
как в Москву́ пое́ду. — cuándo vaya a Moscú.
нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo.
он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель. — Tolstoi como escritor.
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
как уви́дишь её, скажи́. — cuando la veas, dícelo.
уже́ прошло́ три го́да, как. — ya han pasado tres años desde que.
как то́лько. — en cuanto que. tan pronto como.
как вдруг. — cuando de pronto.
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́. как — al punto que.
едва́ то́лько. как — no hizo más que.
то́лько. как — sólo. cuando
то́лько что. как — no hizo más que. cuando, sólo. cuando
что как в са́мом де́ле. — y si en realidad.
как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни. как бы ни. — aunque. a pesar de.
как бы не. — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
4 как можно раньше
5 как прикажете
6 как следует
отруга́ть как сле́дует — reñir como es debido (con dureza)
отколоти́ть как сле́дует — pegar una buena paliza
объясни́ть всё как сле́дует — explicarlo todo bien
отруга́ть как сле́дует — reñir como es debido (con dureza)
отколоти́ть как сле́дует — pegar una buena paliza
объясни́ть всё как сле́дует — explicarlo todo bien
7 как-нибудь
дава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos
позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día
дава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos
позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día
8 как-то
он ка́к-то суме́л меня́ убеди́ть — en cierto modo (no sé cómo) me supo convencer
всё э́то ка́к-то стра́нно — todo esto es un poco raro
мне ка́к-то не по себе́ — me siento (algo) mal
ка́к-то раз — una vez
посмотрю́, ка́к-то он вы́йдет из э́того положе́ния — veré de que manera (forma) sale de esta situación; veré cómo se arregla para salir de esta situación
он ка́к-то суме́л меня́ убеди́ть — en cierto modo (no sé cómo) me supo convencer
всё э́то ка́к-то стра́нно — todo esto es un poco raro
мне ка́к-то не по себе́ — me siento (algo) mal
ка́к-то раз — una vez
посмотрю́, ка́к-то он вы́йдет из э́того положе́ния — veré de que manera (forma) sale de esta situación; veré cómo se arregla para salir de esta situación
9 кое-как
рабо́та сде́лана ко́е-ка́к — el trabajo está hecho con negligencia (de cualquier modo)
рабо́та сде́лана ко́е-ка́к — el trabajo está hecho con negligencia (de cualquier modo)
10 кой-как
11 он как побежит
12 твоё
мне твоего́ не ну́жно — no necesito lo tuyo (nada tuyo)
он рабо́тает, зна́ет бо́льше твоего́ — él trabaja, sabe más que tú
мне твоего́ не ну́жно — no necesito lo tuyo (nada tuyo)
он рабо́тает, зна́ет бо́льше твоего́ — él trabaja, sabe más que tú
13 тогда как
14 едва. как.
едва́ он вы́шел, как. — apenas salió (no hizo más que salir), cuando.
едва́ он вы́шел, как. — apenas salió (no hizo más que salir), cuando.
15 как будто (бы)
он так споко́ен, как бу́дто ничего́ не случи́лось — está tan tranquilo como si no hubiera pasado nada
лежи́т бу́дто мёртвый — está como muerto
он так споко́ен, как бу́дто ничего́ не случи́лось — está tan tranquilo como si no hubiera pasado nada
лежи́т бу́дто мёртвый — está como muerto
16 как будто (бы)
он так споко́ен, как бу́дто ничего́ не случи́лось — está tan tranquilo como si no hubiera pasado nada
лежи́т бу́дто мёртвый — está como muerto
он так споко́ен, как бу́дто ничего́ не случи́лось — está tan tranquilo como si no hubiera pasado nada
лежи́т бу́дто мёртвый — está como muerto
17 как можно
как мо́жно (нельзя́) бо́льше, ме́ньше — lo más, lo menos posible
как мо́жно (нельзя́) бо́льше, ме́ньше — lo más, lo menos posible
18 как нельзя
как мо́жно (нельзя́) бо́льше, ме́ньше — lo más, lo menos posible
как мо́жно (нельзя́) бо́льше, ме́ньше — lo más, lo menos posible
19 ну как.
а ну́ как он уви́дит? — ¿y si él lo ve?
а ну́ как он уви́дит? — ¿y si él lo ve?
20 а ну как.
См. также в других словарях:
ЗДОРОВЬЕ — ЗДОРОВЬЕ, я, ср. 1. Правильная, нормальная деятельность организма, его полное физическое и психическое благополучие. Состояние здоровья. Беречь з. Расстроить з. 2. То или иное состояние организма. Крепкое, слабое з. Как з.? Твоё (ваше) з. или за… … Толковый словарь Ожегова
Crimsonland — Скриншот геймплея Разработчик 10tons Издатель Re … Википедия
Физиогномика — Это статья о неакадемическом направлении исследований. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы это было ясно как из её первых предложений, так и из последующего текста. Подробности в статье и на странице обсуждения … Википедия
Ишемическая болезнь сердца — Запрос «ИБС» перенаправляется сюда; о реке см. Ибс (река). Ишемическая болезнь сердца МКБ 10 I20.20. I25.25. МКБ 9 … Википедия
London Racer: Destruction Madness — Разработчик Davilex Дата выпуска Октябрь … Википедия
Остров сокровищ (фильм, 1982) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Остров сокровищ (фильм). У этого термина существуют и другие значения, см. Остров сокровищ (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информац … Википедия
Красногвардейск — Город Гатчина Герб … Википедия
Линдеманнштадт — Город Гатчина Герб … Википедия
Хотчино — Город Гатчина Герб … Википедия
Гатчина — У этого термина существуют и другие значения, см. Гатчина (значения). Город Гатчина Герб … Википедия
Наперстянка пурпурная — Общий вид растения … Википедия