туркменский язык на какой похож
Насколько тюркские языки взаимно понятны?
Pierrick Jaouen, Studied Turkish and Turkic languages at INALCO
Среди тюркских языков лингвисты выделяют четыре основные группы: Юго-Западная (Огуз), Северо-Западная (Кыпчак), Юго-Восточная (Карлук) и Северо-Восточная (Сибирский), причем последняя является особым случаем.
Взаиморазборчивость очень высока внутри каждой из этих групп, это больше проблема между говорящими из первых трех групп, и говорящий одной из первых трех групп не может общаться с говорящими из северо-восточной группы, кроме как считать от одного до десяти и обозначать некоторых очень распространенных животных, частей тела, цветов, основных прилагательных, что удивительно, учитывая тысячи километров, разделяющие эти регионы.
Северо-восточная группа представлена тувинцами и саха (якутами), она географически, религиозно, культурно отделена от других групп.
Карлукские языки представлены узбекским и уйгурским.
Грамматика языков первых трех групп очень похожа, на эти языки сильное влияние оказали арабский и персидский, и часто именно с помощью этих общих заимствованных терминов можно понять многие вещи.
Я пытался общаться на турецком с уйгурскими носителями, и у меня получались какие-то базовые разговоры, это очень стимулирует и захватывает, учитывая расстояние между Стамбулом и Урумчи.
Для говорящего по-турецки я бы сказал, что рейтинг других тюркских языков по возрастающей сложности выглядит так:
Я так понимаю, что с предварительным знанием турецкого языка, погружением в языковую среду и одним месяцем интенсивного изучения любого из других тюркских языков в первых трех группах вы уже должны перейти на уровень выше среднего B2+.
Я рекомендую прочитать «Grammaire de la langue turque» Жана Дени, поскольку он блестяще сравнил все эти разные языки с турецким.
Пример слова «Медведь» на разных тюркских языках:
Древний тюркский: ayıg
Современный турецкий: ayı
Азербайджанский: ayı
Туркменский: ayı
Татарский: ayu
Крымскотатарский: ayuv
Казахский: ayu
Уйгурский: éyiq
Узбекский: ayiq
Ali Suat Ürgüplü, knows Uzbek
Что касается туркменского (огузского языка), турки не могут понять его, когда говорят:
1) туркмены произносят s и z как th в мыслях и мыслях соответственно;
2) словарный запас на удивление отличается.
При этом понимание письменного текста (при использовании латинского алфавита) намного выше. Большинство турок могут без проблем читать по-азербайджански, могут немного понимать гагаузский, крымскотатарский и даже туркменский языки, и могут как бы понимать суть того, что происходит на узбекском и уйгурском языках. Казанско-татарский, башкирский, казахский и киргизский сложнее, хотя и там многое можно узнать. Тувинский и алтайский могут быть идентифицированы как тюркские, но очень редко смысл предложения (или короткого отрывка) угадывается более или менее правильно. В якутском и долганском языках то, что удаётся понять, по большей части является странным. Чувашский язык практически на 100% непонятен даже в письменной форме.
Носители одного тюркского языка карлукской, кипчакской или огузской групп могут свободно заговорить на любом другом из одной из этих групп в течение нескольких недель или в лучшем случае двух-трех месяцев при обширном изучении и тщательном изучении крошечных, но многочисленных различий. Другие должны учиться так же тщательно, как англичанин изучает любой другой германский язык.
Надеюсь, это поможет.
Я говорю по-турецки в Стамбуле.
Fatih Mehmet Kaya, interested in Turkic languages
Есть две основные ветви тюркских языков:
1. Общетюркский (также известный как шаз-тюркский): большинство тюркоговорящих, включая турок, казахов, узбеков, попадают в эту группу.
Общетюркский далее разветвляется на сибирский, карлукский, кипчакский и огузский языки, которые ближе друг к другу.
Общетюркские языки в некоторой степени частично взаимно понятны.
Общность между турецким, гагаузским, азербайджанским и туркменским (огузскими языками) составляет от 60 до 100 процентов в зависимости от говорящего. (Следует также отметить, что турецкий и азербайджанский турецкий могут также рассматриваться как диалектный континуум одного и того же языка, а не как отдельные тюркские языки). То же самое можно сказать о казахском, каракалпакском, ногайском и кыргызском (группа кипчаков), а также между узбекским и уйгурским (карлукская группа).
Между несибирскими общетюркскими группами (огузами, кипчаками и карлуками) этот показатель может снизиться (от 30 до 60 процентов). Например, говорящий по-турецки может понимать казахский примерно на 40% более или менее. (Заметным исключением является крымскотатарский язык, кипчакский язык, на который сильно влияет турецкий (огузский язык). Турецкие носители могут не испытывать затруднений с пониманием крымскотатарского).
Наконец, сибирские общетюркские языки, такие как якутский (саха) и долганский, почти (но не полностью) непонятны для несибирских общетюркских (мой опыт как говорящего по-турецки составляет от 5% до 20%) языков.
Между тюркскими языками в разной степени существует взаимопонимание. Например:
Даже если между некоторыми тюркскими языками существует низкая степень взаимопонимания, их носители все равно могут вести простой разговор в повседневных жизненных ситуациях, таких как покупка, продажа, поиск дороги, разговор о погоде, просьба о помощи, неотложные ситуации, больница, аптека, заказ еды в ресторане, покупка билета и другие базовые повседневные жизненные ситуации. Но они должны говорить медленно и использовать короткие предложения.
Sam Snow, Witnessing an amusing universe for some time now
Я выучил стамбульский турецкий (сильно стилизованный огузский диалект) в детстве, и он стал моим третьим языком. Я говорю на нем с сильным акцентом, особенно после долгих перерывов в использовании. Иначе я легко могу сойти за стамбульца.
Я заметил одну интересную вещь: мя могу «расшифровывать» тюркские языки, отличные от «стамбульского» турецкого, лучше, чем многие местные турки.
Я не специалист по языкам, но у меня есть ощущение, что, поскольку моя турецкая речь менее «автоматическая», чем у уроженца Турции, это дает мне больше подвижного пространства для декодирования предложений других тюркских диалектов, чем у местного турка. Например, казахский язык (другая ветвь от огуза) звучит для меня легче для понимания, чем для кого-то из Турции.
Я не знаю, действительно ли такой рефлекс «предварительной фильтрации» существует у «псевдо-аборигенов» вроде меня, или это моя уникальная особенность, но это хорошо помогает мне.
Как носитель турецкого языка, я понимаю только азербайджанский, крымскотатарский и немного гагаузский. Все остальные языки звучат как тарабарщина с несколькими турецкими словами, произнесенными с очень сильным восточным акцентом. Особенно те, чьи лингвистические связи с турецким языком самые слабые (например, тувинский, алтайский и якутский), звучат для меня так же непонятно, как арабский или вьетнамский.
Даже в трёх языках, которые я вроде как понимаю, часто есть существенные различия, которые приводят к проблемам в разборчивости.
Именно это опровергает утверждение о том, что «все тюркские языки взаимно понятны, поэтому все они должны считаться диалектами одного языка», часто выдвигаемые турецкими ультранационалистами (которые, к сожалению, составляют около 75% всего населения). И только потому, что я опровергаю их нелогичные утверждения фактами, меня часто называют «предателем». Смешно!
Gafur Kurbanbayevich Tajibayev
Иногда мне кажется, что мне нужно быть тюркологом :))
Я этнический узбек, уроженец Северного Туркменистана, старого Хорезмского района, соседнего с каракалплаками.
По-моему, если вы говорите более чем на одном из тюркских языков, вы можете понять почти все из них. Когда знаешь суть этих языков, понимаешь, что они очень похожи внутри, и трудно поверить, что один тюркоязычный не понимает других.
Диалектология турецкого языка
сопоставление туркменского, азербайджанского, гагаузского, армянского и турецкого языка
У турок и гагаузов мы как раз находим наиболее полное сохранение всех этих особенностей: деве (верблюд), дам (крыша), то же самое у азербайджанцев, но у туркмен — тюе, там; у турок и гагаузов— гель (иди), но у азербайджанцев и туркмен — кель; у турок и гагаузов—бен (я), но у туркмен и азербайджанцев—мэн; у турок и гагаузов — эвет (да), но у азербайджанцев— бэли, а у туркмен — хавва. Сохранилась у турок и грамматическая форма на асы, а в аффиксе причастия настоящего времени отсутствует звук г. В лексике также существуют очень близкие параллели между турецким и гагаузским языками, не находящие себе аналогий в других тюркских языках даже огузской подгруппы: тур.— ана баба, гаг.— ана боба (родители), тур.— дайы, гаг.— дайын (дядя по матери), тур и гаг.— кары (жена), тур. и гаг.—эниште (зять, муж сестры), тур.— дюнюр, гаг.— дюнюрджю (сват), тур. и гаг.—тосун (бычок), тур. и гаг.—дюве (телка), тур. и гаг.— кузу (ягненок), тур, и гаг.—домуз (свинья), тур. и гаг.— копай (охотничья собака).
Выясняется также, что северозападные диалекты турецкого языка сильно сближаются с гагаузским языком фонетически: возникновение вторичных долгих гласных в результате стяжения сочетаний гласных и согласной г (aгaч > аач, бугдай > буудай, сыгыр > сыыр), ассимиляция согласных нл> нн (онлар > оннар, анламак > аннамак). Казалось бы, такое сближение гагаузского языка с турецким можно объяснить влиянием последнего на гагаузский в османское время, когда Балканы входили в состав Османской империи. Однако ряд фактов опровергает это предположение. Например, гагаузский язык сохранил древнетюркскую форму значения «внук» и «внучка» (кызынын оолу — внук от дочери; кызынын кызы — внучка от дочери; оолунун оолу — внук от сына; оолунун кызы — внучка от сына), то же сохранилось и в тувинском языке. Турецкий же язык имеет для этого особое слово торун, заимствованное, видимо, из армянского языка (арм.— тор). Слово «сыыр» имеется в «Кодексе команикусе», т. е. здесь также турецкое влияние исключено. Таким образом, влияние шло не от турок к гагаузам, а наоборот, от гагаузов, вернее, от тех древнетюркских племен, которые пришли на Балканы и вошли впоследствии в состав как гагаузов, так и турок.
Турецкий язык, особенно его северозападные диалекты, и гагаузский — оба сближаются с печенежским языком: ср. переходы в печенежском языке г/к>й в конце слов (бэг>бей), к/г> в между гласными (кёкерчи > кюверчи), т > д в начале слов (таг>дар), с полной аналогией в турецком и гагаузском языках: бей, гюверджин, дар.
Итак, гагаузский язык и северозападные диалекты турецкого языка сходны между собой в отношений наибольшего сохранения огузских особенностей. Поэтому можно предположить, что у этих языков был какойто общий огузский компонент, усиливший их огузские черты или способствовавший их сохранению, и можно очертить его ареал районом Фракии и северозапада Малой Азии. Определить этническую принадлежность этого компонента помогают исторические источники — византийские хроники и русские летописи, содержащие много сведений, как мы это уже видели, об узах и печенегах. Видимо, в диалектах этих племен и нужно искать тот компонент, который усилил огузские черты гагаузского и турецкого языков.
Антропологические данные также подтверждают, что определенная часть тюрок шла в Анатолию через Балканы. Так, у гагаузов, греков Фракии, славян Македонии, валахов, каракачанов и других обнаруживается монголоидный «налет» (крайне незначительный процент эпикантуса в сочетании со средним выступанием скул). У населения же Малой Азии, даже у турок, подобных монголоидных элементов гораздо меньше. Отсюда следует, что монголоидный «налет» принесен на Балканы тюркскими племенами скорее с севера, чем из Малой Азии.
Идет набор в дневную и вечернюю группы по турецкому языку с нуля. Приглашаем всех желаюших.
Туркменский язык
Туркме́нский язы́к ( туркм. Türkmen dili, Түркмен дили ) относится к огузской группе тюркских языков. Также имеет некоторые черты языков кыпчакской группы. Территориально сосредоточен в Туркмении, а также в Иране, Афганистане, Турции, Ираке, Каракалпакии, Таджикистане, Казахстане, Узбекистане, в Ставропольском крае и в Астраханской области (селения Атал, Фунтово-1,2) России.
Содержание
История
Базой для возникновения туркменского языка послужил язык поселившихся в Приаралье в конце первого тысячелетия нашей эры огузов. Первым памятником старого литературного [источник не указан 1062 дня] туркменского языка по мнению исследователей считается относящаяся к XVII веку «Родословная туркменов Абулгазихана». Дальнейшее развитие литературный туркменский язык получил в XVIII—XIX веках с расцветом туркменской поэзии Азади, Махтумкули, Сеиди, Зелили. В это же время начинается сближение письменного туркменского языка с разговорным. В конце XIX в. появились первые печатные книги на туркменском языке. В 1913 г. И.А.Беляев опубликовал первый «Русско-туркменский словарь», а в 1915 г. «Грамматику туркменского языка». Важный вклад в изучение туркменского языка в советские годы внесли А. Н. Самойлович, А. П. Поцелуевский и другие исследователи. Современный литературный язык сформировался на базе текинского диалекта в начале XX века.
Разделение среднеазиатского геополитического региона на национальные республики по той же модели, что и образование национальных союзных республик в европейской части СССР, требовало обоснования с политической точки зрения. Таким основанием должен был стать сам факт наличия различных наций, которые, вероятно, по мнению авторов этого политического проекта, непременно должны были обладать каждая своим языком. В действительности, жители всего среднеазиатского региона свободно общались и понимали (и в настоящее время общаются и понимают) друг друга, следуя каждый своей речевой практике. Создание различных письменных норм, в известном смысле, носило искусственный характер и способствовало отдалению различных групп диалектов.
Туркменский язык феодальной эпохи известен по стихотворениям Махтумкули, Камья́ба, Молланепеса, Кемине и других. Образцов дореволюционного народного туркменского языка в более или менее точной записи не сохранилось; косвенно судить об этом языке можно только на основании фольклора.
Движение идёт не от языка к выдающимся писателям, а наоборот — от выдающихся личностей-пассионариев к созданию языка. В дореволюционных школах Туркмении учили искусственному «средне-азиатско-чагатайскому» языку. Наиболее важные туркменские диалекты — йомудский и текинский — претендовали на то, чтобы каждый из них стал исключительной основой для оформления литературного языка. Другие, более мелкие, диалекты (эрсаринский, гокленский, салырский, сарыкский и другие) с такими претензиями не выступали. Ныне споры эти разрешены.
Распространение языка
Общее число говорящих на туркменском языке — около 6,6 млн человек, большая часть которых проживает в Туркмении, где он закреплён конституцией как государственный язык.
Регион | Численность | Дата информаци о численности |
---|---|---|
Туркмения | 3 430 000 [2] | 1995 |
Иран | 2 000 000 [2] | 1997 |
Афганистан | 500 000 [2] | 1995 |
Узбекистан | 152 137 [3] | 2000 |
Турция | 920 | 1982 [2] |
Таджикистан | примерно 90 тыс. человек | |
Казахстан | примерно 90 тыс. человек | |
Россия, Ставропольский край | примерно 90 тыс. человек |
Диалектный состав
Письменность
Морфология
Словарь туркменского языка содержал довольно большой процент арабизмов и иранизмов, с которыми, опять же из политических соображений, в советское время велась борьба по линии терминологического строительства и открытой русификации. Интернациональные термины и слова, обозначающие новые явления экономики, быта, идеологии, напрямую заимствовались из русского или из других языков через печать и другие средства массовой информации, сначала в речь, а после этого закреплялись и в языке и пополнили не только туркменскую терминологию, но и словарь вообще. По мнению известного русского востоковеда А. Крымского, из тюркских языков туркменскому наиболее близки азербайджанский и турецкий.
Фонетика
Фонетически туркменский язык отличается от других языков тюркской системы рядом несущественных особенностей. Это долготы гласных, в известных случаях имеющие дифференциальное значение (ōt огонь — ot трава, ata отец — atā отцу и т. д.); s и z (в любой позиции) — как межзубных θ и ð; губная ассимиляция гласных после «широких» гласных 1-го слога [при начертании dogan (брат) произносят doga°n] и т. д. В текинском диалекте характерны случаи «внутренней флексии»: dūr он стоит — вместо durar, gēr он приходит — вместо geler и т. д. Кроме причастия несовершенного вида (alýān берущий, berýēn дающий), имеется также и причастие совершенного вида (alan взявший, beren давший). Синтаксически важно отметить остатки так называемой категории сказуемости и возможность посредством упомянутых форм alan и beren в различных падежах передавать ряд оттенков, которые по-русски выражаются системой придаточных предложений.
В других частях Ирана туркменский язык занимает второе место после азербайджанского по количеству носителей тюркских языков Ирана.
СОДЕРЖАНИЕ
Классификация
Сравнение с другими тюркскими языками
Туркмены против азербайджанцев
Вот несколько слов с различным произношением на туркменском и азербайджанском языках, которые означают одно и то же на обоих языках:
туркменский | Азербайджанский | английский |
---|---|---|
мужчины | mən | Я, я |
сен | сон | ты |
Хачан | Хачан | когда |
Башга | Башка | Другие |
это, köpek | это, köpək | собака |
deri | dri | кожа, кожа |
ýumurtga | юмурта | яйцо |
ýürek | ürək | сердце |
Eşitmek | eşitmək | слышать |
Туркменский против турецкого
Турция первой признала независимость Туркменистана 27 октября 1991 года после распада СССР и открыла свое посольство в Ашхабаде 29 февраля 1992 года. Обладая общей историей, религией, языком и культурой, два государства имеют сбалансированные особые отношения, основанные на взаимное уважение и принцип «Одна нация, два государства».
Вот несколько слов из списка Сводеша на туркменском и турецком языках, которые означают одно и то же на обоих языках:
туркменский | турецкий | английский |
---|---|---|
мужчины | Бен | Я, я |
узын | Узун | длинный |
Agaç | Aaç | дерево |
гёз | гёз | глаз |
ýürek | Юрек | сердце |
ýaşamak | Яшамак | жить |
suw | вс | воды |
асман (заимствование из персидского ) | гёк | небо |
собака | Doğru | верный |
Фонология
Передний | Назад | |||
---|---|---|---|---|
Необоснованный | Закругленный | Необоснованный | Закругленный | |
Закрывать | ɪ ⠀ ɪː | ʏ ⠀ ʏː | ɯ ⠀ ɯː | ʊ ⠀ ʊː |
Середина | ɛ | œ ⠀ œː | о ⠀ ö | |
Открытым | æː | ɑ ⠀ ɑː |
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Небный | Velar | Glottal |
---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | ||
Stop / Affricate | безмолвный | п | т | tʃ | k |
озвучен | б | d | dʒ | ɡ | |
Fricative | безмолвный | θ | ʃ | час | |
озвучен | ð | ||||
Приблизительный | ш | л | j | ||
Нажмите | ɾ |
Система письма
Арабское письмо не было адаптировано к фонетическим особенностям тюркских языков. Таким образом, в нем не было необходимых знаков для обозначения конкретных звуков туркменского языка, и в то же время было много букв для обозначения арабских звуков, которых не было в туркменском языке.
В первые годы после установления Советской власти арабский алфавит туркмен СССР реформировался дважды, в 1922 и 1925 годах. В ходе реформ были введены буквы с диакритическими знаками для обозначения тюркских фонем; отменены буквы для звуков, отсутствующих в туркменском языке.
Туркмены Афганистана и Ирана продолжают использовать арабскую графику.
В конце 1930-х годов по всему СССР начался процесс кириллизации письма. В январе 1939 года в газете «Совет туркменистан» было опубликовано письмо учителей Ашхабада и Ашхабадской области с инициативой заменить туркменский (латинский) шрифт на кириллицу. Президиум Верховного Совета Туркменской ССР поручил НИИ языка и литературы разработать проект нового алфавита. В разработке новой системы письма приняли участие преподаватели Ашхабадского педагогического института и полиграфисты. В апреле 1940 года проект алфавита был опубликован.
После распада СССР в январе 1993 г. в Академии наук Туркменистана прошло совещание по вопросу замены кириллицы на латиницу, на котором была сформирована комиссия по разработке алфавита. В феврале в прессе была опубликована новая версия алфавита. 12 апреля 1993 года Меджлис Туркменистана утвердил указ президента о новом алфавите.
Грамматика
Случай | Пример | Существительные с окончанием согласного | Существительные с окончанием гласного | С согласным озвучиванием | С удалением гласной | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
сыгыр | нер | öý | ýara | gije | кукла | копек | огул | ||
Именительный | Сыгыр зына гельди. | сыгыр | нер | öý | ýara | gije | кукла | копек | огул |
Родительный падеж | Мужчины sygyryň guýrugyny çekdim. | sygyr YN | нер я | öý üň | ýarā nyň | gijǟniň | dol nyň | köpegiň | оглуň |
Дательный | Мужчины sygyra iým berdim. | sygyr | нер е | öý e | ýarā | gijǟ | дола | Köpege | огла |
Винительный | Мужчины сыгыры сагдым. | Сыгырь у | нер я | öý я | ýarā ny | Gijǟni | Dol ny | Köpegi | уродливый |
Местный | Sygyrda näme günä bar? | Сыгыр да | нер де | öý da | ýara da | gije de | долуда | köpek de | огул да |
Аблатив | Бу кесель сыгырдан гечди. Мужчины сыгырдан ýададым. | Сыгыр дан | нер ден | öý den | ýara dan | Gije Den | долудан | Köpek den | огул дан |
Литература
Запас слов
Числа
Число | туркменский | Число | туркменский |
---|---|---|---|
0 | нет | 10 | на |
1 | бир | 20 | ýigrimi |
2 | iki | 30 | отуз |
3 | üç | 40 | кырк |
4 | dört | 50 | элли |
5 | bäş | 60 | altmyş |
6 | алты | 70 | ýetmiş |
7 | ýedi | 80 | сегсен |
8 | сэкиз | 90 | тогсан |
9 | Докуз | 100 | ýüz |
1000 | mü |
Цвета
английский | туркменский |
---|---|
чернить | гара |
синий | гёк |
коричневый | годур, мел |
серый | çal |
зеленый | ýaşyl |
апельсин | нарынч, мамиши |
розовый | Гюльгюн |
фиолетовый | Беневше, Мелевше |
красный | Гызыл |
белый | ак |
желтый | сары |
Основные выражения
Пример
туркменский | турецкий | Азербайджанский | английский |
---|---|---|---|
Ceyhun ile Bahr-ı Hazar arası, Ceyhun ilə Bəhri-Xəzər arası, Hak sylamyş bardyr onuň saýasy, Hak sıylamış vardır onun sayesi, Хакк сая салмиш вардир онун сайəси, Всевышний благословил эту землю. Его тень присутствует. Аль-ýaşyl bürenip çykar perisi, Аль yeşil bürünüp çıkar perisi Аль-yaşıl bürünüb çıxar pərisi Ol merdiň ogludyr, mertdir pederi, O merdin oğludur, merttir pederi, O mrdin oğludur, mərddir pedəri, Korolu qardaşı, Köňüller, ýürekler bir bolup başlar, Gönüller, yürekler bir olup başlar, Könüllr, ürəklər bir olub başlar, Сердца, души и объединятся в единое целое, Köňül howalanar ata çykanda, Gönül havalanır ata çıkanda, Könül havalanar ata çıxanda, Его душа полетит на коне, Gapyl galmaz, döwüş güni har olmaz, Gafil kalmaz dövüş günü har olmaz, Qafil qalmaz, döyüş günü xar olmaz, Он не отчаится, И в день битвы не проиграет, Tireler gardaşdyr, urug ýarydyr, Tireler kardeştir, uruk yaridir, Tirələr qardaşdır, uruq yarıdır, Sarhoş olup çıkar cier dağlanmaz, Sərxoş olub çıxar, ciyər dağlanmaz, Он выйдет пьяный (задорный, безумный), не отчаивается, |