у какого свинтуса молоко на губах не обсохло 9 букв вторая о шестая е
Словари
у кого. Прост. Пренебр. Кто-либо совсем ещё молод и неопытен для какого-либо серьёзного дела, поступка, решения.
— Да тебе сколько лет-то. Молоко на губах не обсохло. а жениться собираешься! (Тургенев. Часы).
Слишком молодой и неопытный.
Имеется в виду, что у лица или у группы лиц (Х) в силу юного (очень молодого) возраста нет достаточного опыта, знаний, чтобы действовать самостоятельно, принимать участие в серьёзных, ответственных делах, мероприятиях. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением, с пренебрежением или с иронией. Грубо-фам. ✦ У Х-а молоко на губах не обсохло.
В роли части сложного предлож. или самостоят. высказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
— Он старше меня. Наверно, уже окончил институт. Вот такого бы мне взводного, а то прислали сосунка, молоко ещё на губах не обсохло. В. Кондратьев, Лихоборы.У самого молоко на губах не обсохло, а уж такое дело раздул. М. Соколов, Искры.
Про Вагаршака Саиняна так же много болтают, несмотря на то, что он щенок и у него молоко на губах не обсохло. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.
Чего же в торгаши лезет, когда молоко на губах не обсохло. К. Федин, Необыкновенное лето.
Теперь этот сопляк Сюшка окончательно ополовинивает село, рядится в те же галифе и портупею. <. > Как же жить дальше, если на твоём дворе будут хозяйничать вот такие? Материно молоко не обсохло на губах, а поди ж ты, он главный здесь. К. Рожков, Жёлтые лампасы.
Макаркина хотела было разозлиться и плюнуть. Подумаешь, критику наводит! Материно молоко на губах ещё не обсохло, а туда же, старших учить вздумал! Но Сергей не дал ей и слова сказать. В. Немцов, Семь цветов радуги.
В основе образа фразеол. лежит антропная метафора, уподобляющая неопытного, несамостоятельного из-за своего незначительного возраста человека грудному ребёнку, который питается материнским молоком. ср. молокосос, а также в фольклоре: матушкино молоко вкруг рыла не обсохло, только что от кормилицы.
В образе фразеол. отображено стереотипное представление о невзрослом человеке (обычно о мужчине, не достигшем возмужалости), который плохо разбирается в разного рода жизненных ситуациях, мало знает о жизни, но пытается действовать самостоятельно, зачастую самоуверенно, нагло, пренебрегая советом, помощью, а также мнением более старших и опытных людей, что воспринимается крайне негативно. фразеол. раскрывает также представление о мужчине, слишком рано (не по возрасту) занявшем ответственный пост, достаточно высокую должность и своей некомпетентностью, незнанием дела, а также специфики и разного рода нюансов работы вызывающем ироническое, иногда презрительное к себе отношение. ср. также с выражением из молодых да ранних.
Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. англ. the milk hasn»t dried on smb.»s lips, fresh from the nursery, нем. noch nass hinter den Ohren sein, франц. il ne fait que sortir de la coque [ср. также gros comme deux liards de beurre (et ça pense déjà aux femmes)], итал. non aver raschiutti gli occhi.
Матушкино молоко вкруг рыла не обсохло.
Ср. Материное молоко на губах еще не обсохло. Купить-то купил шерсть, а чтоб продать, ума нет, молод еще.
Ср. Вздор! еще молоко не обсохло, а в военную службу хочет!
Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 3, 1, 20.
Ср. Да тебе сколько лет-то. Молоко на губах не обсохло. И жениться собирается!
И.С. Тургенев. Часы. 22. Дядя.
Ср. Жениться хочет, когда молоко, с позволения сказать, на губах не обсохло.
Достоевский. Двойник. 2.
Ср. Noch nass hinter den Ohren sein.
Ср. Fresh from the nursery.
Только что от кормилицы.
Ср. Gros comme deux liards de beurre (et ça pense déjà aux femmes).
Ср. Non aver raschiutti gli occhi.
Ср. Lepus tute es, pulpamentum quaeris?
Ты сам еще заяц, а требуешь лакомства?
Заяц у древних считался большим лакомством, и, между прочим, слово это понималось в смысле всяких лакомств, и слова Теренция означают: ты сам еще нежный мальчик (лакомство!), а уже хочешь наслаждаться лакомствами.
Ср. Donat. Ср. Mar. Plot. Sacerdos. 1. Ср. Macar. 6, 29.
См. торопиться жить.
Разг. Неизм. Кто-либо совсем еще молод, неопытен. У кого? у юноши, у девушки, у него… молоко на губах не обсохло.
Да тебе сколько лет-то. Молоко на губах не обсохло. А жениться собираешься! (И. Тургенев.)
Ты теперь еще молодой, глупый, молоко на губах не обсохло, и кажется тебе по глупости, что несчастнее тебя человека нет на свете. (А. Чехов.)